ACTIVIDADES DE GRAMÁTICA

Como veo que en los exámenes hay siempre una pregunta de fonética, os pongo dos tablas. Las explicaremos en clase hoy miércoles 10 de mayo y el próximo lunes 15 de mayo.






Esta semana el lunes 27 de marzo vamos a realizar análisis sintáctico de Oraciones Subordinadas Adjetivas con y sin antecedentes. Os recuerdo que este tema lo tenéis muy bien explicado en el libro de Leonardo Gómez Torrego, Análisis sintáctico: Teoría y práctica, editorial S. M: de la página 218 a la página 228. Os cuelgo algunas fotos de oraciones subordinadas sustantivas y adejtivas resueltas en la pizarra.















TEMA 23 EL ESPAÑOL DE AMÉRICA


I. ZONAS GEOGRÁFICAS. El español se reparte en estas grandes áreas o regiones.
1º Área antillana o del Caribe. (Cuba, Santo Domingo, Puerto Rico, Costa de Venezuela y Colombia,   Florida en EEUU en donde se habla spanglish, (Como liqueaba el rufo,  vacunamos la carpeta. )
2º Área Mejicana (México, América Central, Sureste de EEUU (Tejas y California)
3º Área andina (Andes de Venezuela, Meseta de Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y Noreste de Argentina.)
4º Área chilena. (Chile y norte de Argentina)
5º Área rioplatense (Argentina, Uruguay y Paraguay)

II. RASGOS FONÉTICOS
Influencia del andaluz y el canario por el gran número de colonizadores de estas regiones o por tener que pasar un tiempo largo en Sevilla, Andalucía o Canarias.
1º Entonación más lenta y pausada y línea melódica con más oscilaciones y cambios.
2º Extensión generalizada del seseo. No distinción entre los sonidos c,z y s. Sesilia bebe servesa
3º Debilitamiento de las vocales en el área mejicana. ( Un caf´sito p´r fav´r o pas´te por pase usted.)
4º Debilitamiento de las consonantes en el español caribeño ( Abeto en lugar de Alberto o cotrución por construcción.)
5º Eliminación, geminación o aspiración de consonantes   (Coste se puede decir cote, cotte o cohte.)
6º Yeísmo. Sustitución del sonido ll por el sonido y al igual que ocurre en el español peninsular.
7º Confusión del sonido r y l. Mi amol, colte, halto, tolta, volvel, Sesal por César.
8º Rehilamiento porteño   Pronunciación más vibrante de la ll o y.  Cayyyye, Yyyo, Yyyave.

III. RASGOS MORFOSINTÁCTICOS
1º Mayor frecuencia en el uso de pronombres personales. Hipérbaton antillano. ¿Cómo tú te llamas?
2º Anteposición de posesivos. ¿Cómo están, mis hijos? ¿Qué tú haces, mi amiguita linda?
3º Preferencia del pretérito perfecto simple frente al compuesto. ¿Viste a Juan? Frente ¿Has visto…
4º Pronominalización de verbos intransitivos. Engordarse, recibirse, enfermarse, robarse, afearse.
5º Cambio de género. (El vuelto, la manito, feroza, yerna, pianisto, hipócrito, tigra, el sartén, el radio)
6º Uso muy frecuente de fórmulas intensificadoras (La pasamos gardel, macanudo, de madre, barbarísimo, chéverísimo, recontramal) y de diminutivos (Ahoritita, papito, hasta lueguito, carnita)
7º Uso del vos venís, vos llegás, vos sos, vos tenés en Argentina, Uruguay, Paraguay, América Central en lugar de tú y ustedes por vosotros. Se considera un arcaísmo morfosintáctico del castellano
IV. NIVEL LÉXICO EN EL ESPAÑOL DE AMÉRICA
1º ARCAÍSMOS :  (Palabras que han caído en desuso en el español peninsular. )
Platicar (hablar) Pollera (falda) Catar (mirar) Frazada (manta) Lindo (bonito) Liviano (ligero) Prieto (oscuro) Recordar (despertar) Guapo (valiente) Ponerse bravo (enfadarse) Cuadra (calle)
 2º CAMBIO SEMÁNTICO. (Palabras que existen pero con un significado diferente)
Carro (coche) Manejar (conducir) Timón (volante) Escaparate (armario) Vidrieras (escaparate) Saco (americana) Medias (calcetines) Comer (cenar) Merienda (aperitivo) Vereda (acera)
3º EXTRANJERISMOS.
a) Anglicismos (Préstamos del inglés por la cercanía e influencia de EEUU y la inmigración) Broder (Hermano) Pulover (camiseta) Cloche (embrague) Reportar (informar) Bife (filete) Rentar (alquilar) Chor o chorcito (pantalón corto) Dar un timbrazo (llamar por telefóno)  Closet (armario empotrado) Oká (vale)  chou (show) chopin (tienda) oká (ok)
b) Galicismos: (Préstamos del francés)  Valija (maleta) Trusa (bañador) Arribar (llegar) Bayú (relajo o alboroto) Creyón (lápiz de labios) Balance (mecedora)
c) Italianismos: Bacán (elegante) Mina (chica) Laburo (trabajo) Boleta (multa) Pibe (joven)
4º NEOLOGISMOS (Por derivación o composición.)
Muchachada, Ferromoza, Aeromoza, campeonar,  balacear, balconear, ningunear, hijoputear, muchachada, anteojudo, brodersito, pegadera, cantadera, escrache.
5º PREFERENCIAS LÉXICAS.
Amistades (amigos) Resolver (solucionar) Conversar (hablar) Enojar (enfadarse) Brindar (ofrecer) Aguacero (tormenta) Chico (pequeño) Mama y Papá (madre y padre) Trago (copa) Bobo (tonto) Botar (tirar) Alcanzar (coger) Chisme (cotilleo) Piso (suelo) Averiguar (saber)
6º PALABRAS TABÚ. Coger (Hacer el amor) Bollo, papaya o concha (vagina) Pico o caña (pene) Pájaro (Homosexual) Pararse (Tener una erección)  Venirse (orgasmo)
7º AMERICANISMOS O INDIGENISMOS.
Taíno: Canoa, cacique, caníbal, piragua, sabana , tabaco, tiburón, huracán, maíz, barbacoa, liana, maní, butaca, loro. Nahualt: Cacahuete, chocolate, aguacate, petate, tomate, coyote, tequila. Quechua:  Coca, cóndor, llama, puma, pampa, cancha. Guaraní: Maraca, jaguar, cobaya, mucama, petunia.

8º PALABRAS AFRICANAS.  Chevere, asere, chimpancé, merengue, zombi, banana, quilombo, bemba, bachata, mango, ñame, casave



TEMA 20 y 21: LENGUAS Y DIALECTOS DE ESPAÑA

Idiomas de España Fuente wikipedia.

Lenguas maternas en las comunidades autónomas con idiomas cooficiales de España (porcentaje sobre la población total)1
Comunidad AutónomaLengua cooficialCastellanoLengua cooficialAmbas por igualOtras
CataluñaCatalán y aranés55,0%31,7%3,8%9,6%
Comunidad ValencianaValenciano (Catalán)60,8%28,8%9,5%0,8%
GaliciaGallego30,1%52,0%16,3%1,6%
País VascoEuskera76,1%18,8%5,1%n/d
Islas BalearesCatalán47,7%42,6%1,8%7,9%
NavarraEuskera81,9%5,7%3,8%6,1%

Mapa de lenguas en España

Mapa cronológico que muestra la evolución territorial de los idiomas de España.
En España se hablan varias lenguas vernáculas. El castellano o españolidioma oficial en todo el país, es la lengua materna predominante en casi todas las comunidades autónomas de España. Seis de las diecisiete comunidades autónomas de España tienen además, junto con el castellano, otras lenguas como cooficiales. El bilingüismo en distintos grados y en distintas situaciones comunicativas entre el castellano y otra lengua es una práctica habitual por parte de muchos de los españoles que residen en alguna de estas comunidades autónomas.
Según una encuesta realizada en el año 2005, el castellano sería la lengua materna del 89% de la población española, el catalán/valenciano del 9%, el gallego del 5% y el vasco del 1%, mientras que un 3% de la población tendría como lengua materna una lengua foránea (fruto de la inmigración).2 Nótese que los encuestados podían responder varias opciones simultáneamente si consideraban que tenían dos lenguas por igual como maternas, por lo que la suma total no es del 100%.
Salvo el euskera, lengua aislada, todas las lenguas vernáculas habladas actualmente en España son lenguas romances, dentro de la familia de las lenguas indoeuropeas. La mayoría pertenecen al subgrupo de lenguas ibero-románicas, a excepción del catalán/valenciano perteneciente a las occitano-romances y el aragonés, de adscripción discutida entre un subgrupo y otro.

Índice

Castellano


Porcentaje de hablantes nativos de idioma español en España, Gibraltar y Andorra. El mapa no tiene en cuenta los hablantes de español como segunda lengua.
El español o castellano es el único idioma oficial de todo el país y es el hablado como lengua habitual y materna por la gran mayoría de la población española. España es, junto a Colombia y tras México y Estados Unidos,3 el tercer país del mundo con mayor número de hispanohablantes.
El castellano es la única lengua oficial en AsturiasCantabriaLa RiojaAragónCastilla y LeónComunidad de MadridCastilla-La ManchaExtremaduraAndalucíaCanarias y región de Murcia, aparte de CeutaMelilla y la mitad de Navarra.
Es también cooficial junto a otras lenguas en CataluñaBalearesComunidad ValencianaGaliciaPaís Vasco y la zona vascófona de Navarra. En todas las comunidades autónomasbilingües, salvo en Galicia, el castellano es actualmente la lengua materna de la mayoría de la población y la más utilizada en el hogar, aunque esto se debe en buena parte a los procesos migratorios ocurridos desde mitad del siglo XX.
Este predominio del castellano comenzó ya en la Edad Media en el proceso de la Reconquista con la hegemonía tanto política como cultural y económica de, primero el Reino de Castilla (en cuyo entorno nació) y posteriormente de la Corona de Castilla en el entorno peninsular, con el prestigio cultural que ello conllevó, si bien también era hablada en parte de la Corona de Aragón y en el Reino de Navarra, así como la importancia de llegar a ser lengua auxiliar (tanto comercial, de comunicación y diplomática) durante los siglos XVI y XVII. En los siglos siguientes el castellano continuó su proceso expansivo a costa de las lenguas limítrofes con ella; esto se muestra de forma acentuada en el caso del idioma leonés y del aragonés, y también en el caso del euskera. Durante la segunda mitad del siglo XX, el franquismo apartó las lenguas regionales de la vida pública y favoreció el uso del castellano, a lo que se unieron los procesos migratorios internos ocurridos también en este siglo y que contribuyeron a la predominancia del castellano. Esta situación se revertió con la llegada de la democracia a España y especialmente con la promulgación de la Constitución de 1978 que reconocía la cooficialidad de las lenguas regionales en sus respectivos territorios; a partir de entonces las Comunidades Autónomas bilingües impulsaron diversas políticas para normalizar el uso de sus lenguas, situación que ha tenido especial éxito en el ámbito educativo.

Idiomas cooficiales

Los Estatutos de Autonomía han establecido los siguientes idiomas oficiales en sus respectivos territorios: catalán en Cataluña e Islas Balearesvalenciano en la Comunidad Valencianagallego en Galiciaeuskera en el País Vasco y una parte de Navarra, y Idioma aranés en el valle de Arán (Cataluña). El catalán y el valenciano se consideran dos variedades de la misma lengua.

Catalán/Valenciano/Balear

El catalán (català) o valenciano (valencià) tiene junto con el castellano el reconocimiento de idioma oficial en Cataluña, en las Islas Baleares, en la Comunidad Valenciana y en Aragón, cuyo estatuto de autonomía define a las lenguas y modalidades lingüísticas propias como "una de las manifestaciones más destacadas del patrimonio histórico y cultural aragonés y un valor social de respeto, convivencia y entendimiento". En todos estos territorios el nombre oficial de la lengua es catalán, mientras que en la Comunidad Valenciana el nombre oficial es valenciano.

Mapa con las diferentes variedades dialectales.
  • En Cataluña, el catalán presenta dos variedades principales: el catalán central, hablado en las provincias de Barcelona y Gerona y en la mitad oriental de la de Tarragona, y el catalán noroccidental, hablado en la provincia de Lérida y mitad occidental de la provincia de Tarragona. En Cataluña, el castellano es la lengua materna de la mayoría de la población (un 55,0%), el catalán es la lengua materna del 31,6%, y un 3,8% considera a las dos por igual como su lengua materna, según una encuesta realizada en 2008 por el Gobierno de Cataluña.4 El castellano es predominante en las zonas urbanas, muy especialmente en la región metropolitana de Barcelona y en el Campo de Tarragona (donde en conjunto vive el 76% de la población catalana), mientras que el catalán lo es en el resto de la comunidad autónoma.
  • Por su parte, el catalán hablado en las Islas Baleares es una variedad del catalán oriental que presenta unos rasgos muy diferenciados del catalán peninsular (entre los que se encuentra una sustitución de los artículos el/la por es/sa) y recibe el nombre de balear. En las Islas Baleares, el castellano es la lengua materna del 47,7% de la población, el catalán del 42,6%, y un 1,8% tiene las dos lenguas como lenguas maternas, según una encuesta realizada en 2003 por el Gobierno balear.5 El castellano es la lengua predominante en el área metropolitana de Palma de Mallorca y en Ibiza, mientras que el catalán lo es en Menorca y en las zonas rurales de Mallorca.
Además, dentro de España el catalán también se habla, pero sin ser oficial, en la parte más oriental de Aragón (conocida como Franja de Aragón)7 y en la comarca de El Carche, en el noreste de Murcia.
En conjunto, el catalán es la lengua hablada en casa de forma preferente por aproximadamente 4.452.000 españoles.

Gallego


Extensión y variedades del idioma gallego.

Hablantes de gallego como primera lengua según los censos de población y vivienda del Instituto Gallego de Estadística.
El gallego (galego) es cooficial en Galicia (Constitución española de 1978 art. 3.2. y Estatuto de Autonomía de Galicia art. 5). Cuenta igualmente con "respeto y protección" en Castilla y León, conforme al art. 5.3 de la Ley Orgánica 14/2007, de 30 de noviembre, de reforma del Estatuto de Autonomía de Castilla y León. Forma parte, al igual que el castellano, del grupo de idiomas romances ibero-románico y está estrechamente emparentado con el portugués, con el que formó unidad lingüística (gallego-portugués) durante la Edad Media. De hecho, según algunos sigue formándola a día de hoy pese a las diferencias surgidas (ver reintegracionismo). El gallego presenta tres bloques diferentes de habla que cruzan Galicia de norte a sur; son los bloques: occidental, central y oriental, que a su vez se subdividen en distintas áreas.Se habla, además de en Galicia y norte de Portugal, en el occidente de Asturias y de las provincias de León y Zamora. Fuera del noroeste, se encuentra la fala del valla de Jálama en Extremadura, relacionada con el portugués y por tanto también con el gallego.
En Galicia, el gallego es la lengua materna del 52,0% de la población, el castellano del 30,1%, y el 16,3% tiene ambas lenguas como lenguas maternas. Por otro lado, el 61,2% de la población usa habitualmente más el gallego que el castellano, mientras que el 38,3% usa habitualmente de forma predominante el castellano.8 Galicia es la única Comunidad Autónoma bilingüe en la que se da la circunstancia de que la lengua cooficial es hablada de forma materna por más población que la lengua castellana.
Al igual que ocurre en otras Comunidades, el castellano es la lengua más hablada en las zonas urbanas, mientras que el gallego lo es en las zonas rurales.
En conjunto, el gallego es la lengua hablada en casa de forma preferente por aproximadamente 1.470.000 españoles. Otros 784.000 lo hablan de manera indistinta con el castellano.

Euskera

El euskera, vasco o vascuence (euskara) es cooficial con el castellano en el País Vasco y en el tercio norte de la Comunidad Foral de Navarra. Además, cabe destacar que dentro del euskera se diferencian seis dialectos (euskalkiak), y una variedad estandarizada, el euskera batúa.

Conocimiento el euskera:     Más del 50% con dominio de la lengua     Más del 10% con dominio de la lengua
  • En el País Vasco, el euskera es oficial en toda la comunidad autónoma. En casi toda la provincia de Álava y en la zona occidental de la provincia de Vizcaya esta lengua no se hablaba desde hace varios siglos, por lo que gran parte de la población de esta zona es totalmente castellanoparlante (el 66% de la población alavesa en 2011). Las variedades habladas son: el vizcaíno en Vizcaya, norte de Álava y en el oeste de Guipúzcoa; el guipuzcoano en la mayor parte de Guipúzcoa; y el alto-navarro en el extremo oriental de Guipúzcoa. Los datos de la V Encuesta Sociolingüística (2011) realizada por el Gobierno Vasco señalaban que un 32 % de la población mayor de 16 años era vascoparlante bilingüe (600 050 habitantes), un 17,2 % vascoparlante bilingüe pasivo (322 000) y un 50,8 % era castellanoparlante exclusivo (951 000).9
  • En Navarra, el vasco es cooficial en la llamada zona vascófona, constituida por municipios situados en el noroeste de la comunidad autónoma; la principal variedad dialectal existente es la alto-navarra. Al sur y al este de esta zona, otros municipios forman la llamada zona mixta (donde se facilita su uso). Finalmente, la mitad sur del territorio se encuentra dentro de la no vascófona, históricamente de lengua romance (navarroaragonés en la Edad Media, y posteriormente castellano). En el conjunto de Navarra, el último estudio sociolingüístico del Instituto Navarro del Vascuence realizado en 2008 indicó que para el conjunto de la población de Navarra el porcentaje de hablantes de euskera era del 11,9 % (además de un 6,2 % adicional de población que no habla el euskera bien a pesar de tener algún conocimiento), frente a un 81,9 % de navarros que eran exclusivamente castellanoparlantes.10
En conjunto, el vasco es hablado por casi un millón de españoles (el 2,15% de la población).

Aranés


Dialecto aranés del occitano-gastón que tiene reconocimiento oficial en el Valle de Arán.
El aranés (variedad del occitano-gascón hablada en el Valle de Arán, localizado en el noroeste de la provincia de Lérida) es oficial en este valle y desde 2006 en toda Cataluña con el nuevo Estatuto de Autonomía. En el Valle de Arán, el castellano es la lengua materna del 38,8% de la población, el aranés del 34,2% y el catalán del 19,4%, según los datos del censo de 2001.11 El aranés es la lengua materna de cerca de 2.800 personas, lo que representa un 0,007% de la población de España.

Idiomas no oficiales

El aragonés y el asturleonés, pertenecientes al grupo romance occidental, son aún hablados de manera minoritaria en algunas zonas de España; ambos fueron declarados lenguas en peligro de extinción por la Unesco a finales del siglo XX.
Las dos lenguas están reconocidas en sus respectivas regiones, el aragonés se reconoce como "lengua propia, original e histórica" de Aragón a través de la Ley de Lenguas; el asturleones está regulado por ley en el Principado de Asturias y en Castilla y León se considera el leonés parte del patrimonio lingüístico a través del nuevo Estatuto de Autonomía de Castilla y León.

Aragonés


Los dialectos del aragonés en gris, azul y naranja.
El aragonés (aragonés), también llamado informalmente fabla, era hablado en la Edad Media en los Reinos de Navarra, de Aragón y de Valencia con el nombre de navarroaragonés. Actualmente la lengua se habla principalmente en los valles del Pirineo aragonés y, con un grado creciente de castellanización, se extiende poco más del sur de la ciudad de Huesca. En estas áreas se puede decir que se conserva el aragónes, con mayor o menor vitalidad. Desde finales del siglo XX se ha llevado a cabo una notable revitalización como la creación de asociaciones defensoras y promotoras del idioma, unificación de unas normas ortográficas consensuadas, e incluso se llevó un intento de su cooficialidad en varios municipios del Alto Aragón.12
Hay varias asociaciones que regulan la lengua, entre las que destacan la Academia de l'Aragonés, el Consello d'a Fabla Aragonesa que son las mayoritarias pero también está la Sociedat de Lingüística Aragonesa. La lengua estaba regulada inicialmente por la Academia d'a Luenga Aragonesa, inaugurada en mayo de 2011,13 y posteriormente por la Academia Aragonesa de la Lengua. La Ley de Lenguas de Aragón de 200914 define que los idiomas aragonés y catalán son "lenguas propias originales e históricas" de la Comunidad Autónoma de Aragón. Una posterior Ley de Lenguas de 2013 modificó algunos aspectos de la de 2009. La ley no declara explícitamente la oficialidad de estos idiomas, tal y como preveía que lo haría la ley de lenguas, según disponía la Ley de Patrimonio Cultural Aragonés de 1999.15 Se estima que es hablado por unas 12.000 personas. Sus variedades dialectales son:

Asturleonés

Asturleonés.PNG
El asturleonés se habla en Asturias, con el nombre de asturiano o bable (asturianu); con el nombre de leonés (llionés), en parte de las provincias de León y Zamora; y con el nombre de mirandés (mirandés), en la comarca portuguesa de Miranda do Douro; antiguamente (siglos XIX y principios del XX), algunos autores incluían también dentro de este dominio lingüístico las hablas de transición del castellano hacia el asturleonés de partes de Cantabria (generalmente conocidos como montañés) y de partes de la provincia de Salamanca y de Extremadura (generalmente conocidos como extremeño). Actualmente estas zonas ya no se incluyen dentro del dominio lingüístico nuclear asturleonés.16 Su uso está regulado por ley en el Principado de Asturias y su ortografía, léxico y gramática por la Academia de la Lengua Asturiana, que sin embargo no goza de fuerza vinculante para las otras zonas donde se habla; en Castilla y León el nuevo Estatuto de Autonomía considera el leonés parte del patrimonio lingüístico de la Comunidad y, como tal, establece que será objeto de protección y promoción por parte de las instituciones, quedando tales medidas a expensas de un posterior desarrollo legal; y en Miranda, donde tiene una norma ortográfica basada en la fonética portuguesa, es el único lugar de todo el dominio lingüístico donde es lengua oficial.17 El asturleonés cuenta con diversas variedades dialectales, agrupadas en tres bloques o dialectos principales: el occidental, hablado en Asturias, León, Sanabria (Zamora) y la Miranda portuguesa; el central, en buena parte de Asturias y base de la normativa asturiana, y el oriental. Existe en Asturias un debate sobre una posible cooficialidad del asturiano, propuesta apoyada por algunas organizaciones civiles y políticas minoritarias.
Según un estudio realizado en el año 2003, el asturleonés sería la lengua materna de un 17,7% de la población de Asturias, un 20,1% tendrían asturleonés y castellano como lenguas maternas, mientras que un 58,6% de los asturianos tendrían el castellano como lengua materna.18

Otros

Otros idiomas hablados por la población española son el calójerga de raíz española e influencias romaníes hablada muy minoritariamente por la comunidad gitana, y el rifeño, hablado en Melilla y el árabe, hablado tanto en Melilla como en Ceuta, en su variante dariya.

Variantes, modalidades y enclaves

En esta sección se tratan aspectos relacionados con la variación lingüística, las áreas de transición y los pequeños enclaves de lenguas en el dominio de otra lengua.

Variedades dialectales del castellano


Dialectos del español en España.
Algunas de las variedades dialectales principales del castellano hablado en España:
  • Dialecto castellano septentrional, comprende el conjunto de modalidades dialectales del español empleadas en la mitad norte de España, en el área que va desde Cantabria por el norte a Ávila y Cuenca en el sur, limitando al este con el aragonés y con el catalán y por el oeste con el asturleonés.
  • Hablas andaluzas, hablado en la mayor parte de Andalucía, y en Ceuta y Melilla, con una gran diversidad de rasgos que se solapan a lo largo del dominio dialectal. Gran parte de los rasgos de los dialectos y variedades lingüísticas del español americano proceden del andaluz occidental, debido al fuerte predominio de los andaluces (sobre todo procedentes de las actuales provincias de Huelva, Sevilla y Cádiz), entre los colonizadores europeos de la América hispana, durante casi todo el periodo colonial. Rasgos como el ceceo/seseo, la aspiración de eses finales, la fricativización de la Ch, la igualación de l y r implosivas, etc, que dominan amplias zonas dialectales del español americano, se documentan por vez primera en Andalucía. Dentro del andaluz se suelen distinguir dos grandes zonas: la occidental y la oriental. La zona occidental comprende las provincias de HuelvaSevillaCádiz y la parte occidental de las de Córdoba (Valle del Guadalquivir), Málaga y Ceuta. La zona oriental se extiende por las provincias de JaénGranadaAlmería y la parte oriental de Córdoba y Málaga, adentrándose incluso en la provincia de Murcia y Melilla. La extensión de la adscripción de dialecto andaluz a hablas de fuera de Andalucía (andaluz occidental adentrándose en la provincia de Badajoz o andaluz oriental adentrándose en Murcia) o de ciertas zonas rayanas de Andalucía depende de los criterios escogidos para definir el dialecto andaluz.
  • Hablas canarias, que tomaron gran parte de las características del andaluz en su variante sevillana (seseo, aspiración de las eses finales, uso exclusivo de ustedes, etc.), debido al predominio de los andaluces entre los primeros conquistadores y pobladores peninsulares. La modalidad lingüística hablada en Canarias posee influencias del portugués y numerosos anglicismos.
  • Dialecto murciano es el dialecto histórico del español que comprende la Región de Murcia, zonas del sur de la provincia de Alicante y partes del sur y este de la provincia de Albacete. Los rasgos presentan una gran heterogeneidad, encontrándose bastantes latinismos, arabismos, mozarabismos, aragonesismos, occitanismos, catalanismos, valencianismos y arcaísmos del romance. En las comarcas del Campo de Cartagena y en la Vega Baja del Segura se tiene presencia del seseo y en el habla de la Huerta de Murcia, llamada "panocho", numerosos casos de ceceo. Presenta características similares a las hablas del oeste de Andalucía (provincias de Almería y Granada). A pesar de existir una literatura viva en murciano que cada poco da frutos, comenzó un declive en picado desde comienzos del siglo XX, quedando actualmente las hablas más tradicionales casi extintas y muy marginadas. La mayoría de la población actualmente habla una modalidad transicional entre el dialecto histórico y el estándar en la cual los rasgos de uno y otro tipo se alternan, sobresalen unos más que otros, tienen más o menos predominio o unos son más abundantes y frecuentes que otros.
  • Castúo (medioextremeño y bajoextremeño), hablas castellanas con rasgos meridionales de tránsito con el leonés (o extremeño), en Extremadura.
  • Hablas riojanas, de influencia aragonesa por el oriente, vasca por el norte y asturleonesa por el occidente.
Además de las anteriores existen algunos dialectos de transición entre las áreas anteriores.

Modalidades lingüísticas de transición


Dialectología de las lenguas iberorromances.
Como hablas de transición se conoce a aquellas que presentan rasgos de dos idiomas vecinos y que no tienen respecto de ellos suficiente autonomía léxica, gramatical o fonética:

Enclaves lingüísticos

  • de forma testimonial, el valenciano en algunas pedanías de la sierra del Carche, sierra del noreste de la Región de Murcia limítrofe con la Comunidad Valenciana. El valenciano fue llevado por algunas familias de labradores de la fronteriza colindante de Alicante a finales del siglo XIX y principios del siglo XX, despoblándose en gran medida la zona durante los años 1950 y 1960. Las pedanías en las que se considera que existe presencia del valenciano contaban con 697 habitantes en 2006,22 de los que una parte importante es de habla inglesa, debido a la instalación de residentes británicos durante los años 1990 y 2000.
  • el gallego en algunos pueblos de las provincias de León y Zamora colindantes con Galicia. En la parte occidental de Asturias, con el nombre de eonaviego, hay gran controversia sobre si lo que se habla es gallego o son hablas de transición con el asturleonés como se ha señalado en el apartado anterior.

Lenguas no-orales y signadas


Lenguas de Signos en España y Portugal, incluidas las principales variedades geográficas de la LSE.
Las lenguas signadas de España están relacionadas y parecen formar un grupo lenguas signadas emparentadas entre sí, que la mayor de parte de especialistas vinculan a la familia de lenguas signadas derivada de la antigua lenguas de señas de Francia. Si bien formalmente la legislación distingue tres lenguas difernetes:
No está claro hasta que punto representan lenguas claramente diferentes y no simplemente dialectos de la misma lengua. Por otra parte la lengua de signos de Portugal no está relacionada con estas lenguas y parece tener un vínculo de parentesco con la lengua de señas usada en Suecia y Finlandia.

Isla de La Gomera.

El Silbo Gomero

Además de las lenguas signadas que son lenguas naturales. Frecuentemente se añaden medios de comunicación especiales como el silbo gomero usado tradicionalmente La Gomera y ahora formalmente recogido en la educación de niños y adolescentes. Debe señalarse de todas maneras que el silbo gomero no consituye en sí mismo una lengua sino un procedimiento especial de emitir mensajes (usualmente con la gramática subyacente del idioma español)

Lenguas alóctonas

Lenguas originadas por los procesos migratorios

Debido a la fuerte inmigración que ha recibido España desde los años 1990, han aparecido comunidades relativamente importantes de hablantes de otras lenguas. Según el censo INE del 2006, un 9,68% de la población española es de nacionalidad extranjera. Un 34,5% de estos provienen de Hispanoamérica, razón por la que la lengua más hablada entre los no nacionales residentes en España es el castellano.
Las lenguas más habladas por los ciudadanos no nacionales son, tras el castellano, las siguientes:25
  • El árabe, principalmente árabe marroquí, es la lengua mayoritaria entre los inmigrantes procedentes del Magreb. En el 2006 había empadronados en España 618.332 ciudadanos de nacionalidad marroquí, argelina, egipcia, siria, libanesa, jordana, tunecina e iraquí. Los árabes se encuentran repartidos por toda España, aunque su presencia es mayor en CeutaCataluña y Andalucía que en otras comunidades.
  • El inglés, hablado principalmente en las provincias de Málaga y de Alicante por ciudadanos originarios del Reino Unido. Existen 315.122 empadronados en España (INE 2006) de nacionalidades británica, irlandesaestadounidense, canadiense o australiana. Los ingleses constituyen más del 30% de la población en numerosos municipios de las costas alicantina y malagueña, donde poseen periódicos y canales de radio propios. Su presencia también es significativa en Baleares, Murcia y Almería.
  • Las lenguas bereberes, habladas por parte de los 563.012 marroquíes que residen en España. El rifeño es la lengua más hablada entre los inmigrantes de Melilla.
  • El portugués, hablado por inmigrantes portugueses (principalmente en Galicia y en León) y brasileños (repartidos por toda España). Los empadronados en España de estas dos nacionalidades suman 153.076 en el año 2006.
  • El wulengua china hablada por la mayoría de los inmigrantes chinos que hay en España, procedentes principalmente de la provincia de Zhejiang. Hay 104.681 ciudadanos de nacionalidad china empadronados en España (2006).
  • El búlgaro. Hay 101.617 búlgaros empadronados en España, y es la nacionalidad extranjera predominante en las provincias de Valladolid y Segovia.
  • El francés, presente en España desde la Edad Moderna a través de las colonias de comerciantes franceses asentados en ciudades como Cádiz, Sevilla, Alicante o Barcelona. Tras la Guerra de Independencia Argelina, más de 30.000 pieds noirs (franceses de Argelia) se instalaron en España, principalmente en la provincia de Alicante. En España había en el 2006 90.021 empadronados de nacionalidad francesa, 29.526 de nacionalidad belga y 15.385 de nacionalidad suiza. Asimismo, hay muchos inmigrantes de países africanos que han sido colonias francesas o belgas y donde perdura el francés como lengua oficial o importante (ArgeliaMarruecosSenegal...).

Idiomas extranjeros estudiados como segunda lengua

Se imparte como lengua extranjera principalmente el inglés. Le sigue el francés y, en menor medida, el alemán y el italiano. Hasta los años 1970 el francés era la lengua extranjera más estudiada, pero fue posteriormente adelantada por el inglés. La oferta habitual en la mayoría de los centros educativos españoles es el estudio obligatorio del inglés desde los 8 años de edad (adelantado a los 6 años de edad a partir del curso 2007/200826 ) y durante la educación secundaria (de 12 a 16 años) y Bachillerato (de 16 a 18 años), a lo que se suma la posibilidad de estudiar de forma optativa el francés durante la educación secundaria.
Sin embargo, no existe un alto porcentaje de personas que dominen estas lenguas. Según una encuesta realizada en el año 2005, tan solo el 27% de los españoles decían tener el suficiente nivel de inglés como para mantener una conversación en esta lengua, y el 12% de mantener una conversación en francés.2
Según esta misma encuesta, el 56% de los españoles solo son capaces de mantener una conversación en su lengua materna (frente a un 44% de media en la Unión Europea a 25 miembros); un 44%, en al menos otra lengua aparte de en su lengua materna; y solo un 17% en al menos dos lenguas aparte de su lengua materna. Nótese que para este último dato se comprende también, por ejemplo, la capacidad de hablar en gallego o catalán por una persona cuya lengua materna es el castellano o viceversa.

Lenguas desaparecidas

Lenguas que se hablaban en el actual territorio español, en la actualidad lenguas muertas.

Lenguas habladas en la Edad Antigua

La única lengua prerromana que se conserva en nuestros días es el euskera. Las siguientes lenguas desaparecieron con la llegada del latín:

Idiomas hablados en la Península Ibérica hacia el 300 a. C.
  • Celtíberolengua indoeuropea de la rama celta. Otras lenguas o dialectos de la rama celta relacionadas con el celtíbero, pero peor documentadas, se hablaban en el centro, norte y oeste de la Península.
  • Lusitano, lengua indoeuropea de filiación discutida. La teoría más difundida es que el lusitano fuese una lengua de la rama céltica, pero perteneciente a un subgrupo distinto del celtíbero. Así, los lusitanos se asentaron en la Península en una época anterior al resto de pueblos celtas, por lo que el idioma divergió más rápidamente del resto de lenguas celtas. Los vetones, vecinos de los lusitanos, parece que hablaban también una lengua indoeuropea emparentada con el lusitano.
  • Tartésico, lengua de filiación desconocida hablada en la época prerromana en el oeste de Andalucía.
  • Aquitano, lengua predecesora del vasco moderno.
  • Íbero, lengua de filiación no establecida. Una teoría difundida pero con poca evidencia en su favor, es que estaba emparentada con el antiguo aquitano (hipótesis vascoiberista). El íbero se hablaba en la época prerromana en el este de España.
  • Fenicio-púnico, lengua semítica noroccidental. Fue la lengua prerromana de Ibiza tras el establecimiento de colonizaciones fenicias hacia el siglo VIII a. C. Posteriormente, el fenicio fue la lengua hablada por los cartagineses que se asentaron en España en el siglo III a. C.
  • Antiguos dialectos griegos, variedades emparentadas con el griego clásico, que se hablanan en las diferentes colonias griegas del Mediterráneo español.
  • Latín, lengua indoeuropea de la rama itálica. Los romanos se asentaron por primera vez en España en el 218 a. C. y fueron conquistando paulatinamente la Península hasta el sometimiento efectivo de los últimos pueblos prerromanos en el 17 a. C. Su lengua, el latín, se fue expandiendo en los territorios conquistados mediante la romanización de la sociedad autóctona y la llegada de nuevos pobladores latinos. En la época final del Imperio Romano, el latín había desplazado a todas las lenguas prerromanas, salvo parcialmente al aquitano en algunas zonas alejadas de los centros de poder romanos. Todas las lenguas habladas actualmente en España (salvo el vasco, procedente del aquitano) proceden del latín vulgar. El latín es aún impartido en bachillerato, conservado en numerosas inscripciones y ya apenas utilizado en actos litúrgicos o similares.

Lenguas habladas en la Edad Media

Durante la edad media fueron habladas algunas lenguas posteriormente desaparecidas al ser asimilados sus últimos hablantes a la lengua mayoritaria del territorio:

Lenguas habladas en la Edad Moderna

  • Tabarquino, variante del ligur que fue hablada en el siglo XVIII y probablemente principios del XIX en la Isla de Tabarca a unos veinte kilómetros de la ciudad de Alicante. Entre los actuales habitantes de la isla siguen dándose apellidos de origen genovés, por otra parte en la isla de Carloforte y la localidad de Calasetta en el sureste de Cerdeña queda una importante colonia de personas que siguen hablando el ligur tabarquino.

Lenguas derivadas de lenguas habladas en España

Las siguientes variedades lingüísticas no se hablan en España, pero derivan directamente de lenguas de España:


TEMA 15  NIVEL SEMÁNTICO  y TEMA 17 EL CAMBIO SEMÁNTICO

 Fenómenos semánticos: sinonimia, antonimia, homonimia y polisemia (aspectos teóricos)

1. Situación comunicativa y Paronimia
2. - Denotación y connotación.
3. - Relaciones entre los componentes del signo lingüístico:
       3.1. – Sinonimia y Antonimia.
       3.2. - Homonimia y Polisemia.
       3.3. -.Campo Semántico
       3.4. – Familia léxica
4. Cambio semántico.

1.      Los parónimos son palabras diferentes cuyo sonido resulta muy parecido o casi igual, pero que poseen significados totalmente distintos: espirar y expirar, adaptar y adoptar, intercesión e intersección, infringir e infligir.
La situación comunicativa es uno de los factores que intervienen en la comunicación. Un mensaje como “la hora” significará cosas distintas si lo emite una madre cuando llama a su hija para ir a clase, o un bedel anunciando al profesor y a los alumnos el final de la clase o el director de una prisión que se lo dice al preso que van a llevar a la silla eléctrica. En estos casos, el significado del mensaje depende de la situación.
Pero otras veces, el significado de una palabra depende de las palabras que la rodean, es decir, de su contexto lingüístico, que podemos llamar simplemente contexto. Así la palabra mano significa cosas distintas en estos contextos: Se ha herido en la mano. Es la mano derecha del diputado. He comprado un coche de segunda mano.

2. Denotación y Connotación

Al aproximarnos al valor semántico (significado) de las palabras, descubrimos en ellas dos clases de valores que pueden dar lugar a diversos planos de significación: valor denotativo y valor connotativo. En un principio podemos decir que la denotación, el valor denotativo de una palabra, es el significado objetivo, preciso de dicha palabra, recogido por el diccionario, así, por ejemplo, la palabra perro hace referencia a un animal de la familia canina; es decir, es el significado de una palabra según se anota en el diccionario. Pero esta misma palabra, “perro/a”, cuando se aplica a una persona adquiere un valor evocativo (connotativo) negativo de “una persona mala”. En este caso concreto de la palabra “perro”, el valor negativo, cuando se aplica a las personas, es tan frecuente y tan fijado en el idioma español, que los diccionarios incluyen ya un segundo significado de la palabra perro cuando se atribuye a una persona; es decir, un significado connotativo se ha lexicalizado para dar lugar a una palabra con dos valores denotativos.

Perro
Denotación
Connotación
animal vertebrado, mamífero, canino
compañía, protección, fidelidad,
docilidad, mala persona, etc.

El ejemplo anterior de la palabra “perro” nos ha servido para diferenciar el valor denotativo del valor connotativo. Pero también ejemplifica la íntima relación entre ambos significados. El idioma es algo dinámico y constantemente se crean nuevos valores connotativos, mientras que otros desaparecen o se llegan a lexicalizar hasta adquirir tal fuerza referencial que se convierten en una segunda acepción denotativa de la palabra.
Es decir, asociamos el valor denotativo con el sentido explícito de las palabras, y el valor connotativo con un sentido sugerido, figurado, simbólico; pero entre ambos significados existe siempre una relación, aunque a veces sea tenue: el significado connotativo presupone el significado referencial denotativo. En este sentido decimos que la denotación es más “indicativa, objetiva o informativa”, mientras que la connotación es más “evocativa, asociativa o subjetiva”. Ambas dimensiones de significación son partes de un mismo proceso en el cual establecemos relaciones: asociamos el significado denotativo con la relación entre el signo y su referente (la palabra “perro” con un mamífero de la familia de los caninos), el significado connotativo relaciona el signo y su referente con otros signos de la cultura (por ejemplo, la palabra “rojo” y su significado como color, lo podemos asociar con la bandera comunista y darle el valor connotativo de la ideología comunista). En los textos escritos, especialmente en los tratados científicos hacen uso con preferencia de un lenguaje denotativo, mientras que en literatura se valora el lenguaje connotativo.
Veamos un ejemplo:
Coged de vuestra alegre primavera el dulce fruto, /antes que el tiempo airado /cubra de nieve la hermosa cumbre (Garcilaso de la Vega)
Los sustantivos “primavera”, “nieve” y “cumbre” tienen un significado denotativo preciso que corresponde a la definición que encontramos en el diccionario; Sin embargo, en este terceto de Garcilaso se usan las tres palabras con un valor connotativo, que incluye el significado denotativo, pero proyectado metafóricamente a una persona: primavera = juventud; nieve = blanco; cumbre = parte más elevada. El poeta contrasta la juventud de una persona (primavera) con la vejez y el pelo blanco (nieve) en la cabeza (cumbre).                                                              (Gómez-Martínez) 
3.1 Sinónimos y antónimos
Las palabras que tienen un significado semejante son palabras sinónimas: casa y morada. Hay dos tipos de sinonimia:
·                    Sinonimia total: poco frecuente porque es muy difícil que dos palabras sean intercambiables en todos los contextos: Este veneno es letal. Este veneno es mortífero.
·                    Sinonimia parcial: más común, puesto que dos palabras pueden ser sinónimas en algunos contextos pero no en todos: Mi labor consiste en coordinar los distintos departamentos. *Mi faena consiste en coordinar los distintos departamentos.
En muchas ocasiones dos palabras se consideran sinónimas, pero no intercambiables, ya que existen diferencias de registro o geográficas en su uso. No es indiferente usar una u otra de estas palabras en un mensaje dado, porque las palabras tienen distintas connotaciones, distintos valores afectivos (por ejemplo, guita, dinero). Hay razones de índole familiar, regional, etc., que hacen que unos hablantes utilicen alguna o algunas de estas palabras.
Además, al usar los sinónimos hay que tener en cuenta las diferencias de uso. Por ejemplo, la palabra viejo aplicada a una persona mayor tiene una connotación despectiva que no tiene anciano, que es más respetuosa.
Los términos que dan nombre a realidades opuestas y, por tanto, expresan significados contrarios son palabras antónimas, como miedo y valor.
La oposición de significados o antonimia puede ser de varias clases:
·                    Antónimos graduales: representan grados entre los extremos opuestos de una escala. Así, entre las palabras frío y caliente se puede establecer la gradación frío-fresco-tibio-cálido-caliente.
·                    Antónimos complementarios: la oposición entre el significado de dos palabras no admite gradación, son totalmente incompatibles: sano/enfermo, encendido/apagado, muerto/vivo.
·                    Antónimos recíprocos: al sustituir uno por otro es obligatorio cambiar el orden sintáctico en que aparecen en la frase las cosas o personas relacionadas: suegro/yerno, comprar/ vender, mayorque/menorque, delantede/detrásde.
3.2. Homonimia y polisemia
Dos palabras son homónimas cuando, siendo palabras diferentes y, por lo tanto, con distinto significado, se escriben o se pronuncian igual. Así ocurre, por ejemplo, con jota (nombre de letra) y jota (nombre de baile), o con sabia (mujer con muchos conocimientos) y savia (jugo que proporciona alimento a las plantas).
 Algunas palabras homónimas, por ejemplo, hola y ola, son homófonas (se pronuncian igual), pero no homógrafas, ya que se escriben de distinta manera. Generalmente la homonimia se produce por coincidencias en la evolución de las palabras.
Cuando una palabra tiene varios significados, se dice que es polisémica. Por ejemplo, el término sierra significa, entre otras cosas, «cordillera de montañas» y «tipo de herramienta».
Los distintos significados de una misma palabra se denominan acepciones y, por lo general, guardan alguna relación semántica entre sí.
La mayoría de las palabras son polisémicas, por lo que, a menudo, para interpretarlas correctamente el hablante debe tener en cuenta el contexto y la situación.
3.3 Campo semántico
Llamamos campo semántico a un grupo de palabras que están relacionadas por su significado. Ejemplo: el campo semántico de los vehículos está integrado por: motocicleta, coche, furgoneta, camión, bicicleta…
3.4 Familia léxica
Una familia de palabras (familia léxica o familia etimológica) está formada por un conjunto de palabras que comparten el mismo lexema o raíz y que, por lo tanto, tienen cierta relación de significado. Por ejemplo: niño, niñería, aniñado...
Para crear una familia de palabras solamente hay que añadira cualquier lexema todos losmorfemas que pueda admitir; ya sean prefijos o sufijos.
Por ejemplo: árbol, arboleda, arbusto, arbóreo, desarbolar.
  
5. - Cambios semánticos.

Con el paso del tiempo las lenguas van evolucionando y cambiando. Estos cambios afectan también al significado.
A veces ocurre porque una palabra ha dejado de usarse, se ha olvidado por completo su significado y se ha usado otra en su lugar; otras veces se debe a que se ha recuperado una palabra que había caído en desuso y se le ha otorgado un nuevo significado... Estos casos, a los que denominamos cambios semánticos, son muchos y complejos, de modo que vamos a presentarte sólo algunos de las causas o fenómenos por los cuales se producen.
a) Por causas históricas, algunas palabras que ya se usaban pasan a designar otros objetos o conceptos.
Ejemplos: humor, antes significaba sangre, flema, melancolía; ahora, estado de ánimo. Azafata, antes significaba camarera de la reina; ahora, asistente de vuelo.
b) Por causas sociales. En ocasiones se evita decir una palabra por miedo o temor, por delicadeza o porque nos resulta desagradable; en este caso, hablamos de tabú, palabras que se sustituyen por otras más aceptadas socialmente, llamadas eufemismos.
Ejemplos: Tabú: retrete,   culo,     ciego,      preñada.
- Eufemismos:   servicio, pompis, invidente, estado de buena esperanza.
c) Por causas psicológicas: algunas características de los comportamientos humanos se identifican con animales: ser un burro, un buitre, un lince...
d) Metáfora: es la identificación del significado de una palabra con el de otra, porque entre ellas existe una relación de semejanza.
Ej. : la cabeza es la parte superior del cuerpo; de ahí se aplica a cualquier elemento que tenga una parte similar: cabeza de la aguja, cabeza de ajos..
- Ídem la pata de una silla, de una mesa...
- La cola (el final) del autobús.
- Las arterias de una gran ciudad.
- Miguel Hernández llama al corazón de su amigo muerto terciopelo ajado.
- Por el olivar venían, bronce y sueño, los gitanos.
e) Metonimia: También consiste en darle a una cosa el nombre de otra, pero no en virtud de una semejanza, sino de una relación de contigüidad o proximidad que existe entre ellas. Son frecuentes estas metonimias:
- Designar el lugar de creación por el producto: me tomé un rioja.
- Designar el contenido por el continente: tomarse dos platos.
- Designar el todo por el nombre de una parte: cabezas (de ganado); lienzo (cuadro).
- Designar el efecto por la causa: respeto de las canas (vejez).

TEXTO
[...] Al fondo de la habitación, una barra de plata helada se cuela por la rendija de la contraventana. Atraviesa la oscuridad iluminando débilmente el rostro de mi padre. Está delgado, muy delgado, envejecido. Y, en sus ojos, un poso de impotencia se mezcla con la rabia que intenta contener entre los labios.
—Te acuerdas de la mina del monte Yormas, ¿verdad? Aquella mina abandonada donde nos refugiamos de la lluvia una vez que fuimos a por leña, hace ya años. Escondeos allí de momento. Hasta ver qué pasa. Juana o yo os dejaremos comida cada tres o cuatro días en la collada.
[...] A mi espalda, mientras me alejo monte arriba por el sendero del rebaño, el reloj de la torre de La Llánava desgrana cuatro lentas campanadas. Cuatro uvas de hierro dolorido que revientan en la noche derramando sobre mi corazón una sustancia fría, mineral y amarga.
Rasga la luz con su hoja de sangre la oscuridad inmensa de las entrañas de la tierra. El haz de la linterna se mezcla con el agua, que fluye, negra y fría, del techo y las paredes, hasta perderse, al fondo, entre un fantasmagórico paisaje de raíles oxidados, de maderas podridas, de bocas indescifrables que se abren interminablemente a izquierda y a derecha de la galería.
El calor es húmedo, asfixiante. Fermenta sobre sí mismo como un animal corrompido. Se pudre. Impregna con su olor penetrante las maderas y el agua y el aire y el silencio.
Luego, se arrastra galería adelante buscando una salida que no encuentra.
—Es como si estuviéramos muertos. Como si, fuera de aquí, no hubiera nada.
—Te acostumbrarás —me dice—. El hombre se acostumbra a todo.
—Menos a que le entierren vivo.

JULIO LLAMAZARES. Luna de lobos

CUESTIONES

1.- Señala cuatro palabras cuyos significados sean parecidos o iguales a los siguientes del texto: habitación (línea 1) ......................., rostro (2) ......................, alejo (9) ...................., lentas (10) .......................¿ Cómo se llama cada una de estas palabras en relación con las primeras?.........................

2.- Busca en el diccionario tres acepciones diferentes a la del texto para cada una de las siguientes palabras:
- fondo (1) ..............................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
- ojos (3)).................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
- galería (16) ...........................................................................................................................
.................................................................................................................................................
.................................................................................................................................................
¿Qué fenómeno semántico se produce en estas palabras? ......................................................

3.- Señala tres palabras cuyos significados sean contrarios a oscuridad (2) ......................., débilmente (2) .............................., y haz (13) ........................................
¿ Cómo llamarías tú a estas palabras que has señalado, en relación con cada una de las anteriores? ...........................................................

4.- Señala la categoría gramatical y el significado de las palabras siguientes en el texto:
- entre (14) .............................................................................................................................
- como (17) ............................................................................................................................
- haz (13) ...............................................................................................................................

Señala la categoría gramatical y el significado de esas mismas palabras en las siguientes frases:
- Tu deseo es que yo entre en el negocio, ¿verdad? ..............................................................
- Todos los días me como un bocadillo de jamón. ................................................................
- Donde fueres, haz lo que vieres. .........................................................................................
¿Qué fenómeno semántico se produce en estas palabras? ....................................................

5.- De las distintas acepciones que tienen las palabras boca (15) y galería (16) en el diccionario, ¿cuáles son las que tienen en el texto? .......................................................................
...........................................................................................................................................
¿ Cómo lo has sabido? .......................................................................................................

6.- ¿Qué diferencia encuentras entre el significado que la palabra uvas (10) tiene en el diccionario y en el texto? Señálala e intenta buscar una explicación:
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

7.- Al comienzo del texto aparece la siguiente expresión: “una barra de plata helada se cuela por la rendija de la contraventana”. ¿Qué quiere decir? ¿Qué fenómenos semánticos hay en la misma? ................................................................................................................
.............................................................................................................................................
.............................................................................................................................................

8.- Busca en el diccionario la palabra vela. ¿Es polisémica u homónima? ............................
.............................................................................................¿Por qué? ...................................
.................................................................................................................................................

9.- De las palabras cautela, modesto, necedad, vanidoso, ahorrar, insensatez, precaución, derrochar, vacuo, necio, virtuoso, perjudicar, imprudencia, sensatez, vago, altivo, presumido, cordura y economizar elige sinónimos y antónimos de prudencia, fatuo y prodigar:

Sinónimos de prudencia: ...................................................................................................
Antónimos de prudencia: ..................................................................................................
Sinónimos de fatuo: ...........................................................................................................
Antónimos de fatuo. ..........................................................................................................
Sinónimos de prodigar. .....................................................................................................
Antónimos de prodigar. ....................................................................................................

10.- Las palabras columna, apretar, aire y presumir son polisémicas. ¿Qué quiere decir esto? ..................................................................................................................................
Señala cuatro significados de cada una de ellas y forma sendas oraciones:
Columna:
Significado 1:......................................................................................................................
Oración:..............................................................................................................................
Significado 2:......................................................................................................................
Oración: .............................................................................................................................
Significado 3: ......................................................................................................................
Oración: .............................................................................................................................
Significado 4. ......................................................................................................................
Oración: .............................................................................................................................
Apretar
Significado 1. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 2: .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 3. .....................................................................................................................
Oración: .............................................................................................................................
Significado 4. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Aire
Significado 1. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 2. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 3. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 4. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Presumir
Significado 1. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 2. .....................................................................................................................
Oración: .............................................................................................................................
Significado 3. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................
Significado 4. .....................................................................................................................
Oración. .............................................................................................................................

11.- Las siguientes parejas de palabras son homónimas.
¿Qué quiere decir esto? ......................................................................................................
...........................................................................................................................................
Construye una oración con cada una de ellas:
- Asta. ................................................................................................................................
- Hasta. ..............................................................................................................................

- Aya: ................................................................................................................................
- Haya: ...............................................................................................................................

- Barón: .............................................................................................................................
- Varón: .............................................................................................................................

- Bello: ..............................................................................................................................
- Vello: ..............................................................................................................................

-Cabo. ................................................................................................................................
- Cavo. ...............................................................................................................................

12.- Las siguientes parejas de palabras son parónimas.
¿ Qué quiere decir esto? ......................................................................................................
............................................................................................................................................
Construye una oración con cada una de ellas:
- Perjuicio. ..........................................................................................................................
- Prejuicio. ..........................................................................................................................
- Haya: ...............................................................................................................................
- Halla. ...............................................................................................................................
- Actitud: ............................................................................................................................
- Aptitud. ...........................................................................................................................
- Vocal. ..............................................................................................................................
- Bucal. ...............................................................................................................................
- Intercesión: ......................................................................................................................
- Intersección. .....................................................................................................................
- Valla: ...............................................................................................................................
- Vaya. ................................................................................................................................

13.- Forma la familia léxica de las palabras
- Caballo: ............................................................................................................................
- Radio. ...............................................................................................................................
- Cabeza: ............................................................................................................................

14.- Indica palabras referentes al campo semántico de las instituciones democráticas: ............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................

15.- Di tres palabras o expresiones que connoten cosas distintas en sendos grupos de hablantes y explica esas connotaciones diferentes:
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................
............................................................................................................................................

16.- Por factores de tipo psicológico se han aplicado ciertos nombres de animales a las personas; di qué se quiere significar cuando se utilizan los siguientes:
- lirón: .................................................................................................................................
- puerco. .............................................................................................................................
- gallina. ..............................................................................................................................
- sanguijuela: ......................................................................................................................
- moscardón: ......................................................................................................................
- cabra: ...............................................................................................................................
- cotorra. ............................................................................................................................
- camaleón: .........................................................................................................................
- sabandija. .........................................................................................................................
- parásito: ...........................................................................................................................
- loro: .................................................................................................................................

17.- En las siguientes expresiones, ¿hay metáfora, metonimia o eufemismo?
- Ayer estuve visitando a  un interno en la cárcel. ...............................................................
- Llamar perlas a los dientes. ..............................................................................................
- Llamar mujer de moral distraída a una prostituta. ............................................................
- El espada más novel cortó las dos orejas a su morlaco. ....................................................
- Sustituir un taco por cáspita o caramba. ..........................................................................
- Me he fumado un farias. ...................................................................................................
- “Su luna de pergamino/Preciosa tocando viene”. ..............................................................



18.- Basándote en la información del diccionario, sustituye en cada oración el verbo echar por otro más preciso:
- Este café echa un olor muy agradable. ..............................................................................
- El director echó un discurso al acabar la cena. ..................................................................
- En la fiesta echaron globos al aire. ...................................................................................
- ¿Cuántos años le echabas tú a ese hombre? ......................................................................
- Dicen que van a echar al entrenador. ...............................................................................
- Échale el balón a Luis. .....................................................................................................

19.- Entresaca las frases hechas que aparecen en este texto y explica su significado:
María siempre se toma todo al pie de la letra. Ayer la encontramos hecha un mar de lágrimas por algo que le habían dicho. No dejaba de llorar y nos tuvo a todos un buen rato con el alma en un hilo. No era nada importante, así que le aseguramos que todo saldría a pedir de boca. En un abrir y cerrar de ojos, María se tranquilizó.

............................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

20.- Sustituye por un único verbo cada una de las expresiones subrayadas:

- Recogió velas por miedo a verse descubierto. ...................................................................
- Olga y Leopoldo pusieron verde a Juanjo. .........................................................................
- Tus palabras le sirvieron de acicate. ..................................................................................
- ¿Ya has vuelto a las andadas? ...........................................................................................
- ¿Necesitas que te echemos una mano? ..............................................................................



III. Actividades de Sintaxis de la Oración Simple

Os agrego un artículo que describe los fenómenos de LAÍSMO, LEÍSMO Y LOÍSMO.


Los españoles, esos individuos que desconocen el complemento directo
JORGE LUIS BORGES.ESCRITOR
La teoría del uso de los pronombres para sustituir a los complementos directos e indirectos no parece muy complicada. Pero genera muchas dudas por las numerosas excepciones que tiene. El objetivo de este artículo es resumir algunas de las que más confusión crean.
En primer lugar haremos un repaso rápido a modo de introducción. En la frase«Regalé unos pendientes a Marta», el complemento directo es «unos pendientes» y el complemento indirecto es «a Marta».
Los complementos directos, cuando se sustituyen por pronombres, deben ser sustituidos por «la», «lo» o sus plurales. Así que en esta frase diríamos «se los regalé a Marta». Los complementos indirectos deben ser sustituidos por «le» o su plural. Así que en esta frase diríamos «le regalé unos pendientes».
Ahora ya podemos definir las tres desviaciones, es decir, tres usos de esos pronombres en funciones que no les corresponden etimológicamente:
LEÍSMO: utilización de «le» o «les» para referirse a un complemento directo, cuando debería utilizarse en su lugar «la», «lo», «las» o «los».
LAÍSMO: utilización de «la» o «las» para referirse a un complemento indirecto, cuando debería utilizarse en su lugar «le» o «les» (también para femenino).
LOÍSMO: utilización «lo» o «los» en un complemento indirecto, cuando debería utilizarse en su lugar «le» o «les».

http://www.yorokobu.es/wp-content/uploads/ESQUEMA-1.jpg
Parece fácil. No hemos tardado más de un minuto en resumirlo. ¿Por qué, entonces, genera tantas dudas? Seguramente por alguna de estas excepciones. 
1. El leísmo masculino singular es correcto cuando se refiere a un hombre
Utilizar LE o LES para un complemento directo es leísmo, como vemos en el esquema de arriba. Pero, cuando está referido a un varón (solo en singular, y solo si es una persona y no un animal o un objeto), ese leísmo está admitido en la lengua culta: es correcto.
Por lo tanto, decir «bésale», refiriéndose a un hombre es un leísmo correcto. Aunque lo ideal gramaticalmente hablando fuera decir «bésalo», al tratarse de un complemento directo.
Sin embargo, si lo pasamos al plural, sí que habría que decir «bésalos», porque «bésales»* es un leísmo incorrecto. También son incorrectos siempre los leísmos de persona referidos a un femenino o los referidos a cosas: «Necesito ese boli, acércamele»* o «A mi novia le conocí un jueves»*.
2. El leísmo de cortesía también es correcto
Otro leísmo admitido es el llamado «leísmo de cortesía». Se da en frases como «le saludo atentamente» o «esa empleada le atenderá enseguida», que son correctas. Según Las 500 dudas más frecuentes del español, este uso «es frecuente en hablantes que no cometen otro tipo de leísmo», y se debe a que, en estos casos, «le» concuerda con la forma «usted» (y no con «tú»): «le saludo atentamente a usted» o «esta empleada le atenderá a usted».
3. Hay muchas otras excepciones
Algunos verbos pueden ser combinados con complemento directo o indirecto indistintamente en la misma frase. Un caso claro es el verbo «llamar» cuando lleva un complemento predicativo. Es decir, podemos decir «Les llamaron locos» o «los llamaron locos», ambas son correctas.
También ocurre con los verbos impersonales reflejos: «A Carlos no se le avisó» / «A Carlos no se lo avisó». O con los verbos de influencia como «animar», «autorizar» u «obligar» cuando estos llevan un complemento de régimen detrás: podemos decir «les animo a probar nuevas vías» o «las animo a probar nuevas vías».
Otros verbos admiten construcciones tanto con «le» como con «lo/la», pero varían ligeramente su significado según el pronombre elegido. Es el caso de los verbos llamados «de afección psíquica». Son los que producen emociones, como «asustar», «divertir» o «impresionar». La variación de significado es muy sutil, pero existe. Por ejemplo, suele utilizarse «la» y «lo» cuando la acción es realizada voluntariamente por el sujeto («lo asusté») y «le» cuando es involuntaria («le asusté sin querer»).
La Nueva gramática de la lengua española lista otros muchos verbos que presentan excepciones. Pueden consultarse al detalle en este artículo del Diccionario panhispánico de dudas.
Así que el esquema de antes se convertiría en algo así:

4. En ocasiones se dan casos de hipercorrección
Se da un caso curioso similar al «antidequeísmo» o «queísmo»por la voluntad de evitar el laísmo, algunas personas acaban cometiendo leísmo en frases donde sí era correcto utilizar «la». Por ejemplo, dicen erróneamente «A Elena le esperé durante dos horas»*.
5. En algunas regiones eligen cometer leísmo o laísmo como seña de identidad, aunque sea incorrecto
Quizá la única de las tres desviaciones que se censura sin excepción en los ambientes cultos es el loísmo.
Pero el laísmo, que siempre es incorrecto, y el leísmo, incluso en las ocasiones en las que es incorrecto, tiene defensores en algunas zonas, incluso entre personas cultas o cuya profesión está ligada al lenguaje, como periodistas o escritores.
Es el caso de algunos hablantes en gran parte de Castilla y León (el área central y noroccidental, según el Diccionario panhispánico de dudas), que en lugar de distinguir el uso de estos pronombres por su función gramatical, se basan en otros sistemas: por ejemplo, el género o número del complemento o incluso si el objeto mencionado está animado o no (usan «lo» para sujetos inanimados y «le» para seres humanos y otros seres vivos).
Además, en regiones donde el español convive con otras lenguas, se diluye aún más la diferenciación. Por ejemplo, en el País Vasco y Navarra es frecuente que utilicen siempre «le» por influjo del Euskera.
En Madrid es muy frecuente que se cometa laísmo («La dije que viniera»*), especialmente en la lengua oral y sobre todo con verbos como «decir», «gustar» o «preguntar».
Aquí hay sitio para el debate, como casi siempre que alguien se toma «la justicia por su mano» y decide respetar solo las normas lingüísticas con las que está de acuerdo y hacer caso omiso de las que no le gustan o le resultan difíciles de asimilar (ya estemos hablando de la tilde en la palabra «solo» o del uso del plural colectivo para un grupo en el que hay hombres y mujeres). En teoría, hablar o escribir correctamente implicaría conocer y respetar todas las normas lingüísticas y no solo las que uno quiera. Pero, si lo desea el lector, podríamos añadir un matiz: a los que conozcan bien ese uso de los pronombres y, conociéndolo, decidan voluntariamente escribir o hablar de forma incorrecta debido a su procedencia, «se lo perdonamos» también.


Esta semana del 6 al 8 de febrero haremos repaso de la Oración simple. Os cuelgo las oraciones que vamos a analizar en las dos sesiones de esta semana.


15.  Analiza las siguientes oraciones simples y clasifícalas:

1.     Se ha hundido el puente al otro lado del río
2.     No se ha comprobado la estafa
3.     Déjaselo
4.     ¿Ya se viste solo mi hermano Juan?
5.     Acaso se matara en un accidente de coche por exceso de alcohol
6.     Se pegó un tiro el vecino del cuarto piso de madrugada tras el desahucio.
7.     Se pintó el pelo de verde la friki de mi prima.
8.     Déjame en paz, mamá.
9.     ¡¡Este niño se encuentra perdido en el nuevo colegio!!
10.  ¡Ojalá con su buen curriculum pueda conseguirlo!
11.  ¿Se lo explicaste bien clarito al descerebrado de tu padre, Marianito?
12.  Los billetes del Ave a Sevilla se despachaban aquí hasta ayer.
13.  ¿Se han tirado al mar los residuos radiactivos?
14.  El hombre sincero se pasea con su propia mortaja
15.  Se ha caído el bebé de la cuna por tu culpa.
16.  A lo mejor se desmayó por el exceso de calor.
17.  Se sancionará a todo viajero sin billete
18.  ¿Se ve el mar desde allí, primo?
19.  En la trampa de un pobre solo cae su perro.
20.  Mi abuela se halla delicada de salud
21.  Entre camellos nadie se avergüenza de las jorobas.
22.  Más vale una tarde feliz que un año de miseria.
23.  La mentira puede estar corriendo un año. La verdad le alcanza en un día.
24.  ¿A quién se le ha ocurrido esto?
25.  Tú te lo has buscado
26.  Todo se lo calla para sí
27.  Del agua estancada espera veneno.
28.  A las mujeres nos da pena don Juan
29.  A las mujeres nos da pena de don Juan
30.  Los tigres de la ira son más razonables que los caballos de la instrucción
31.  Encuentro desmejorada a tu madre
32.  Ese sujeto no me resulta simpático
33.  El necio no ve el mismo árbol que ve el sabio
34.  Te han tomado por tonto
35.  No me arrepiento de nada
36.  Todo eso me importa un pito
37.  Ya se me ha caído otra vez el tomate en el mantel
38.  ¿Qué sucedió ayer?
39.  Ayer fue jueves
40.  Marina parece una niña bien
41.  La senda del exceso lleva al palacio de la sabiduría
42.  La prudencia es una fea y rica solterona cortejada por la incapacidad
43.  Continúa grave el minero muerto ayer.
44.  ¿Qué ha sido eso?
45.  Sumergid en el río a quien ama el agua
46.  A la atareada abeja no le queda tiempo para la pena
47.  El débil en coraje es fuerte en astucia
48.  ¿Quién será ese extranjero?
49.  Dios habla una lengua extranjera

50. Las prisiones se construyen con piedras de ley. Los burdeles con ladrillos de religión


Hola:

Os cuelgo una lista de oraciones simples que he tomado de exámenes reales. Veréis que en general son bastante sencillas. Las haremos en clase con otras de mayor grado de dificultad que ya os he colgado anteriormente.

Análisis sintáctico de oraciones simples tomadas de modelos de exámenes reales

-¿Nos sentamos en este café?     
-Hay que sobreponerse.
-La mujer es un ser indefenso.
-Sólo se vive una vez.
-Tu amigo ha aparcado el coche cerca de la estación.
-La protagonista de la novela es una mujer muy aventurera.
-El tren salió de la estación a las siete y cuarto.
-Compró fruta y verdura en el mercado.
-Celebró su cumpleaños en un restaurante italiano.
-María ha visto una mariposa a través de la ventana.
-El profesor entregó las notas a los alumnos al final de la clase.
-El coche está en el garaje.
-Lamentablemente, la fiesta terminó temprano.
-Esta clase acabará a las siete de la tarde.
-María trabaja en una empresa de electrodomésticos.
-Los niños están jugando en el parque con sus amigos.
-Paco ha regalado un ramo de rosas a María.
-Su padre trabaja en unos grandes almacenes
-Mañana iremos al cine con los amigos
-Su amigo le ha regalado una cartera
-Hemos comprado una caja de bombones
-Rosa ha comprado un nuevo ordenador
-Las lluvias han arrasado toda la comarca
-El tren llegó con retraso
-María ha leído los periódicos en la biblioteca.
-Mandaron el telegrama a Patricia.
-Sinceramente, no creo tus promesas.
-Un compañero de trabajo me ha regalado este calendario
-Es un profesor muy comprometido con las causas sociales.  
-Lingüísticamente, el texto no presenta incorrecciones.
-Las causas del sonambulismo aún se desconocen
-La presencia de las ciudades españolas es aún marginal en el servicio hipercartográfico.
-En la cabeza de los jóvenes pesa demasiado el universo digital
-El oído distingue al mismo tiempo las diversas músicas del idioma
-La posteridad reserva sus oropeles para los huevos duros.


Os cuelgo un mapa conceptual sobre la Oración simple y sobre los tipos de predicado que corresponde al tema 10 y al que vamos a dedicar todas las sesiones del mes de enero de 2017 y varios ejercicios de sintaxis  que resolveremos en clase de forma lenta y gradual. Todo lo que veremos en estas sesiones se puede seguir por el libro Análisis sintáctico. Teoría y práctica. Leonardo Gómez Torrego, Editorial SM.   Tema 7 a Tema 17. En algún caso en lugar de Sintagma, prefiero usar el término Grupo.






EJERCICIOS


1) Subraya el sujeto de cada una de las siguientes oraciones y clasifícalo:
a) Aquella mujer era buena en el fondo............................................................................
b)María está orgullosa de su familia................................................................................
c)¿Cuántas personas viven en esta casa?........................................................................
d) Inexplicablemente, se rompió el cristal de la ventana.................................................
e) Faemino y Cansado han trabajado juntos muchos años.............................................
f) Su respuesta fue inmediata..............................................................................................
g) Me han regalado una camisa .........................................................................................
h) ¡Así te parta un rayo! .....................................................................................................
i) Me encanta esa sonrisa suya ...........................................................................................
j) No me asustes ...................................................................................................................
k) ¿Quién anda ahí?.............................................................................................................

2) Subraya y clasifica el predicado de las siguientes oraciones en nominal o verbal:
¿Por qué no te pones un jersey? ....................................................................................
Aunque mi vecino lo detesta, su hijo es socio del Atlético ...........................................
Tiene mucho miedo a que lo obliguen a trabajar en la construcción .........................
Esa enfermedad parece incurable ...............................................................................
El conserje estaba furioso ...........................................................................................
Esa gallina cacarea a todas horas ..............................................................................
Ha enviado una circular a los clientes que más compras realizan ............................
Hoy hay una fiesta para los niños ...............................................................................

3) Indica qué oraciones del ejercicio anterior son compuestas y explica la razón:
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

4) Subraya el Complemento Directo en las siguientes oraciones:
       a.    . Una grúa de gran tonelaje llevará la estatua hasta el pedestal.
       b.    . He pagado dos mil pesetas por ese libro.
        c.    . En medio del barullo María no encontraba a Marcos.
       d.    . Javier y Marta se visitan con frecuencia.
        e.    . Ojalá encuentre pronto un trabajo.
         f.    . Yo siempre me lavo antes de comer.
       g.    . Préstame el libro de matemáticas
5) Subraya el Complemento Indirecto en las siguientes oraciones:
       a.    . Me han traído un disco nuevo.
       b.    . Siempre va dando consejos a todo el mundo.
        c.    . Préstame tus ejercicios para mañana.
       d.    . ¿Qué te ha dicho?
        e.    . Al final se dieron un apretón de manos.

6) Subraya los Complementos Circunstanciales y señala de qué tipo son:
       a.    . La respuesta está en el viento. .....................................................................................
       b.    . Quizá esté triste por lo del partido...............................................................................
        c.    . La paciente fue operada en el quirófano por el mejor cirujano. .........................................................................................................................................
       d.    . Con cemento, arena y ladrillos construyeron una tapia en la parte trasera de la casa..................................................................................................................................
        e.    . ¿Quién anda ahí? .........................................................................................................
7) Subraya el Suplemento en las siguientes oraciones:
       a.    . Aquello se convirtió en una batalla campal.
       b.    . Ayer coincidí con tu prima en el cine.
        c.    . Muchas vidas dependen de tu serenidad, muchacho.
       d.    . ¡Yo respondo de él!
        e.    . Confía siempre en mí.
         f.    . No dispongo de dinero suficiente para eso.
       g.    . ¿No te acuerdas de su nombre?
8) Subraya el Atributo en las siguientes oraciones:
       a.    . Quizá esté triste por lo del partido.
       b.    . La casa es blanca y verde.
        c.    . ¡Parece mentira!
       d.    . ¡Qué bonito es ese coche!
        e.    . Ojalá sean verdad tus palabras.
         f.    . ¿Estaba muy feo con aquel traje?
       g.    . Con aquel traje estaba de pena.
9) Subraya el Complemento Predicativo en las siguientes oraciones:
       a.    . Sus ojos se posaron fríos sobre mí.
       b.    . Los náufragos llegaron sanos y salvos a la isla.
        c.    . Busqué aterrorizado una salida a aquella situación.
       d.    . El acusado declaró sosegado ante la jueza.
        e.    . El tren, renqueante, irrumpió en la estación.
10) Subraya el Complemento Agente en las siguientes oraciones:
       a.    . Algunas especies han sido duramente castigadas por los cazadores furtivos.
       b.    . El primer premio fue recibido por la ganadora entre fuertes aplausos del público.
        c.    . ¿En cuántas ocasiones ha sido retirado tu coche por la grúa municipal?.
       d.    . La fortuna familiar era administrada por el albacea testamentario.
        e.    . Dicho marinero fue asistido por la Cruz Roja.

11) Subraya y clasifica los complementos que hay en el predicado verbal de las siguientes oraciones:
         a.            ¡Qué vestido más raro lleva! ................................................................................
......................................................................................................................................
         b.            ¿Qué gracia se le ocurrirá ahora?........................................................................
......................................................................................................................................
          c.            Mi tío Jacinto nos ha traído un perrito..................................................................
......................................................................................................................................
         d.            ¿Con esa facha vas a ir a la fiesta? ......................................................................
......................................................................................................................................
          e.            ¿Quién ha dicho semejante majadería?.................................................................
....................................................................... ..............................................................

12) Completa las siguientes oraciones con el mayor número de grupos de palabras que puedas:
La junta directiva manifestó ...............................................................................................
.............................................................................................................................................
Los turistas ingleses llegaron.............................................................................................
.............................................................................................................................................
Martín se empeñó ...............................................................................................................
.............................................................................................................................................
13) En la siguientes oraciones, subraya los sintagmas que no desempeñan función sintáctica en la oración, sino dentro de otro sintagma:
Las asociaciones de jueces y fiscales arremetieron contra el Fiscal General del Estado
Rosario, la mujer de mi hermano, vive ahora en un pueblo de pescadores cerca de Almería.

14) Realiza el análisis sintáctico de las siguientes oraciones:
Me gustan tus camisas de manga larga.
El jurado entregó a los participantes un diploma conmemorativo.
No cuentes esto a nadie.
A mi amigo Juan le han mandado un apercibimiento.
Ayer compré un equipo de música en el hipermercado.
La obra consta de tres partes bien diferenciadas.
Ana se arrepintió inmediatamente de sus palabras.
Los buenos jugadores siempre son apreciados convenientemente por la afición.
Las bailarinas saludaron distraídas al final de la representación.




SINTAXIS II

1. Oración simple y oración compuesta.
2.- Clasificación de la oración simple:

2.1.- Según la actitud del hablante (modalidades oracionales). 
a) Enunciativas.
b) Interrogativas.
c) Dubitativas.
d) Desiderativas.
e) Imperativas o exhortativas.
f) Exclamativas.

2.2.- Según la naturaleza del predicado. 
2.2.1.- Atributivas.
2.2.2.- Predicativas:
a) Activas.
- Transitivas.
- Intransitivas.
- Reflexivas.
- Recíprocas.
b) Pasivas:
- Directas.
- Reflejas.

2.3.- Según la estructura. (pag. 121)
a) Personales.
b) Impersonales.



TEXTO

Era muy tarde. ¡La niña María no había vuelto a casa de sus padres! Estos estaban muy tristes por esa razón. Sus otros tres hijos los acompañaban e intentaban consolarlos.
- Tranquilízate, madre mía - le decía afectuosamente Manuel, el hijo mayor, a la pobre ciega, mientras le daba palmaditas de cariño en la cara. No tardará mucho en llegar. Todos nosotros nos queremos mucho. Al decir esto, se limpió con el brazo una lágrima que brotó de sus ojos.
- Dice bien Manolito - añadió el desconsolado Anselmo esforzándose por fingir resignación. - Ojalá acierte. - ¿No ves, mi querida Luisa cómo yo estoy contento? Ánimo, esposa mía. Ya verás cómo mañana seremos felices. María habrá sido contratada por unos buenos amos. Quizás alivie esto nuestra suerte. No sé dónde está ahora, pero seguro que está bien.
- Tienes razón. ¡Siento una pena! Mi corazón no está tranquilo. A veces me desprecio a mí misma por pensar mal. Constantemente tengo presentimientos de nuevas desgracias.
- ¡Válgame Dios! ¿No ves cómo te afliges sin motivo? - Sé prudente, Luisa mía - añadió Anselmo dando un abrazo a su esposa.
- ¿Quieren ustedes que salga por ahí - dijo Manuel - a ver si encuentro a mi hermanita?
- No salgas, hijo, - respondió Luisa sobresaltada - ¡Os necesito tanto a todos a mi lado! Me gustaría que llegara ya.
- Sí, verá usted, madre, cómo María vendrá mañana a decirnos que tiene ya una buena casa.
En ese momento se oyeron repetidos golpes a la puerta de la calle. Llamaban como con urgencia.
- ¡Ella es! - exclamó Luisa.
Manuel se lanzó precipitadamente a abrir a María. Fuera llovía a cántaros.
No era ella.

Wenceslao Ayguals de Izco - María, la hija de un jornalero. (adaptado)




EJERCICIOS

1.- Entresaca del texto tres oraciones simples y tres compuestas:

ORACIONES SIMPLES
ORACIONES COMPUESTAS







2.- De las oraciones destacadas en cursiva en el texto, indica cuáles son enunciativas, interrogativas, dubitativas, desiderativas, imperativas y exclamativas .

ORACIONES
MODALIDAD





































3.- Clasifica las oraciones siguientes según la actitud del hablante (modalidad):

ORACIONES
MODALIDAD
Quizás esté alegre por la noticia.

¡La señora marquesa está enferma!

Desearía que fueras más comprensiva.

Te ruego que seas menos egoísta.

Alicia no se arrepintió de su mala acción.

¿Me quieres?

Tal vez me compre pronto un piso.

Pregúntale cómo se llama.

Mis padres siempre han confiado en mí.

A ver si viene pronto tu hermana.

¿Cuántos años tienes?

A lo mejor aún no es tarde.


4.- Construye con el verbo hacer y distintos complementos una oración de cada modalidad.












5.- Entresaca del texto tres oraciones atributivas y tres predicativas.

ATRIBUTIVAS
PREDICATIVAS







6.- Las oraciones subrayadas del texto son predicativas activas. Clasifícalas en transitivas, intransitivas, reflexivas y recíprocas.

ORACIONES
CLASIFICACIÓN

















7.- Busca en el texto alguna oración predicativa pasiva. Indícala. Escribe asimismo tres oraciones pasivas directas y tres pasivas reflejas.













8.- Escribe tres oraciones predicativas activas de cada una de las siguientes clases:

ORACIONES
CLASIFICACIÓN

Transitiva

Transitiva

Transitiva

Intransitiva

Intransitiva

Intransitiva

Reflexiva

Reflexiva

Reflexiva

Recíproca

Recíproca

Recíproca

9.- Marca V (verdadero) o F (falso) según corresponda:

CUESTIONES
V
F
Acaso apruebe Lengua. Modalidad imperativa.


Desearía que me escucharas. Desiderativa.


El Predicado Nominal consta de cópula y atributo.


Luisa se ducha todas las mañanas. Reflexiva indirecta.


El cadáver fue hallado por un transeúnte. Pred. pasiva directa.


Pregunto dónde están mis gafas. Interrogativa indirecta.


Manuel se puso los zapatos. Recíproca indirecta.


Se prohibió la reunión. Pasiva refleja.


Se vive bien aquí. Pasiva refleja.



10.- Analiza las oraciones siguientes y clasifícalas según la estructura, la naturaleza del predicado y la modalidad:

- En verano dormimos la siesta debajo de la higuera.



- Tus dos mejores amigos hablaban muy airados del jaleo de las entradas.



- El gato se atusó los bigotes con gracia.



- ¿Te gustan mucho las novelas de aventuras?




- Esa muchacha no parece muy responsable.




- Los generales se dieron a las tres un abrazo con mucha cordialidad.




- Tal vez te quejas de todo sin motivo aparente.




- Ayer se disfrutó muchísimo en la fiesta.




- Dúchate todos los días.




- Dale pronto el dinero a tu hermano.




- Aquellos soldados llegaron muy cansados a las trincheras.




- Ojalá se reciban muchos telegramas de adhesión.




- Padre e hijo se miraron sorprendidos.




- ¡Confiaba tanto en su amigo!




11.- En las siguientes oraciones distingue las personales de las impersonales y clasifica estas últimas:

ORACIONES
Personales
Impersonales. Clase.
Nieva hasta en los valles.


Se teme la muerte.


Hace veinte años de aquel accidente.


Se vive bien aquí.


Me han regalado un coche.


Se supo rápidamente la noticia.


Hay niebla en la M-30.


Es muy tarde para esto.


Se teme a la muerte.


Se tomó la decisión en Junio.


Llaman a la puerta.


Había un gran ambiente en la fiesta.


Aquí se ayuda a todos los necesitados.



12.- Escribe oraciones que se ajusten a las características que se piden y que sean de la modalidad que se señala. Identifica los distintos componentes:

- Una oración predicativa, activa, transitiva, que tenga C.I. y un S. adv. como C.C. Modalidad enunciativa afirmativa:


- Una oración atributiva. Modalidad enunciativa negativa:


- Una oración predicativa, activa, reflexiva directa, con un S. Prep. que sea C.C. Modalidad interrogativa:


- Una oración predicativa, activa, recíproca indirecta, con un S. Adj. que sea C. Predicativo. Modalidad dubitativa:


- Una oración predicativa, pasiva directa. Modalidad exclamativa:


- Una oración atributiva, con verbo semipredicativo, un atributo que sea un S. Adj., un S.N. que sea C.C.. Modalidad enunciativa negativa:


- Una oración predicativa, pasiva refleja, con un S. Adv. que sea C.C. Modalidad interrogativa.


Modelos para el análisis sintáctico:

1.      Análisis de oración simple

Martín
fue detenido
por
la
policía
norteamericana
por
venta
de
dólares
falsos
N–nombre
N–verbo
E
–prep
Det
–art
N
–nombre
N–adj
E
–prep
N
–nombre
E
–prep
N
–nombre
N–Adj
CN –SAdj
CN –G Adj
Término –SN
CN –G prep
Término –GN
Término –GN
C Ag –G prep
CC Causa –G prep
sujeto –GN
predicado –GV

Comentario:
§  Oración simple
§  Bimembre de sujeto léxico paciente
§  De predicado verbal, pasiva directa
§  Enunciativa afirmativa


I  ACTIVIDADES DE MORFOLOGÍA
Usted de Elvira Lindo, El pais

Los que abominan del "usted" por considerarlo carca no se acuerdan de aquella España popular en la que el "usted" se usaba con gracia y respeto. En Madrid, ciudad en la que el pueblo hablaba con cómica solemnidad, "señor" y "señora" se anteponían al nombre propio con gran desparpajo para darle categoría a la portera o al panadero. "La señá Lupe", "el señor Fidel". Ahora el "usted" parece tristemente perdido en la jerga zarzuelera. Hoy el "usted" da miedo. Tanto miedo da que la Comunidad de Madrid, que ha anunciado el propósito de elevar al profesorado al rango de autoridad pública, nos tranquiliza enseguida diciéndonos que eso no significará la vuelta del "usted". Asombra que nos parezca normal que vayan antes las medidas coercitivas que las de simple trato, que forman parte de esa pedagogía cotidiana que previene contra la brutalidad. El debate educativo en España padece el mismo envenenamiento que casi cualquier asunto que precise un consenso social. Cada vez que se lee una columna o un editorial sobre la educación el periodista se cura en salud y pierde tres líneas aclarando que defender la autoridad no significa añorar el sistema represivo franquista. Qué pereza. El caso es que basta con visitar los liceos franceses para comprobar cómo los escolares se dirigen a sus maestros como Madame y Monsieur; en ese trato, contra lo que muchos españoles pudieran pensar, no hay una distancia antipática, sino cordialidad y respeto. Perderemos el usted, a pesar de la avalancha de latinoamericanos que a diario nos lo regalan, lo perderán ellos para integrarse (como decía Rosa Montero), o, quién sabe, cabe la posibilidad de que en el futuro se imponga una vuelta a la delicadeza en el trato, incluso en el periodismo, donde yo lo echo de menos hasta en las entrevistas, que cada vez me parecen más charletas entre coleguillas.

1º a) Busca en el texto cuatro palabras simples, seis derivadas y  dos compuestas. b) Análisis morfológico (lexemas y morfemas) de las 10  palabras subrayadas. c) Busca un topónimo, un antropónimo, dos nombres concretos, dos abstractos y uno colectivo.

2º Busca cinco determinantes y cinco pronombres diferentes en el texto.

3º a) Busca en el texto tres verbos en presente, cinco en pasado, uno en futuro  y dos en modo subjuntivo.  b) ¿Se cura en salud y echo de menos son verbos?

4º  a) ¿Cuántos adverbios aparecen en el texto? b) ¿Cuáles son?

5º Busca dos argumentos a favor y en contra del uso del usted en castellano.

6º Explica el significado de estas expresiones: a) abominan b) carca c ) solemnidad  

d) desparpajo e) jerga zarzuelera f) medidas coercitivas e) consenso social f) sistema represivo franquista. G) cordialidad h) charletas i) pedagogía cotidiana.

Final del formulario


EJERCICIOS SOBRE CATEGORÍAS GRAMATICALES


Desgobierno

JUAN JOSÉ MILLÁS 20 ENE 2012  EL PAIS
 En efecto, del Costa Concordia se decía lo mismo que de nuestra banca: primero, que era imposible que un buque de esas características se hundiera; segundo, que, de hundirse, era imposible, dados sus modernos sistemas de salvamento, que hubiera víctimas; tercero, que, de haber víctimas, la primera sería el capitán. Pero resulta que se hundió, que hubo víctimas y que el capitán salió por piernas abandonando a los pasajeros a su suerte.
Nos dijeron que era imposible que nuestra banca tuviera problemas; que, de tenerlos, era imposible que hubiera víctimas; que, de haberlas, las primeras serían sus directivos. Pero nuestra banca tuvo problemas, hubo víctimas y los directivos fueron los primeros en abandonar la nave con indemnizaciones millonarias. La diferencia entre un asunto y otro es que el capitán del Costa Concordia está preso mientras que los capitostes de los bancos encallados o hundidos se encuentran en paradero desconocido, disfrutando del dinero que se llevaron al tiempo de gritar sálvese quien pueda.
Dinero de nuestras comisiones, claro, pero no solo de ellas. Durante los llamados años de bonanza vendieron productos bancarios incomprensibles a personas que confiaron en el director de la sucursal de su barrio y que ahora han perdido todos sus ahorros; concedieron a sus clientes más vulnerables créditos que no podrían devolver a sabiendas de que no los podrían devolver, prevaricando hasta el paroxismo, signifique lo que signifique paroxismo; sobrevaloraron los inmuebles por los que se otorgaban las hipotecas, infravalorándolos luego a la hora de ejecutarlas. Realizaron, como el capitán del Costa Concordia, todas las maniobras desaconsejadas por los manuales de navegación y fueron los primeros en ocupar los botes salvavidas. Fiscales, jueces, defensores del pueblo, ¡suban a bordo y hagan algo, coño!

1º Análisis morfológico completo de las palabras subrayadas en negrita.
2º Señala la clase de palabra o categoría gramatical de resto de palabras subrayadas con una línea en los dos primeros párrafos.
3º Localiza todos los verbos en el último párrafo e indica: persona, número, tiempo y modo.
4º Localiza todos los adverbios del último párrafo e indica su significado.
5º Busca en el texto tres ejemplos de locuciones.


EJERCICIOS SOBRE EL ADJETIVO

1º Indica adjetivos derivados de los lexemas cultos de los siguientes sustantivos y escribe una frase con ellos. Por ejemplo de agua, acuático. Lo pasamos muy bien en el parque acuático.

a)Agua  b) hierro  c) madre  d) hijo  e) oro  f) leche  g) ojo  h) hueso  i) cara 
j) cabello  k) río  l) Cervantes.

2º Señala los adjetivos gentilicios derivados de los siguientes topónimos.
a)      Burgos  b) Tenerife  c) San Sebastián  d) Lugo e) Valladolid  f) Guadalajara 
g) Huesca h) Lanzarote i) Leganés j) Cádiz k) Cuenca. l) Buenos Aires
.
3º Señala en las siguientes frases los adjetivos que aparecen y razona cuáles son especificativos y cuáles explicativos.

1º El peligroso asesino inglés mató con una goma elástica a diez jóvenes víctimas inocentes.
2º La película era una aburrida y mediocre coproducción hispano-portuguesa con un bajo presupuesto, pero con un espléndido elenco de bellas actrices amateur, muy atractivas.
3º Los viejos perros fieros y desatados atacaron a los inmigrantes asiáticos enfermos.
4º El abrigo verde descolorido cuelga en la percha vieja, rota y deteriorada.
5º El antiguo andén central renovado se llenó de viajeros solitarios y cansados.
6º Mi viejo amigo italiano se compró en la nueva galería recién restaurada un cuadro feo y barato.

4º Señala la diferencia de significado de los siguientes adjetivos según vayan colocados delante o detrás del nombre.
a) Nuevo coche, coche nuevo. b) Viejo amigo, amigo viejo. c) Gran mujer, mujer grande. d) Pobre espectáculo, espectáculo pobre. e) Cierto problema, problema cierto. f) Simple soldado, soldado simple. g) Simpático amigo, amigo simpático.

5º Escribe un texto de seis-ocho líneas en donde aparezcan dos adjetivos positivos, dos comparativos, dos superlativos, dos especificativos y dos explicativos.

LAS UNIDADES MORFOLÓGICAS. FORMACIÓN DE PALABRAS.

Contenidos:
1.                  Las unidades morfológicas.
Monema
Lexema
Morfema
2.                  Clases de morfemas
3.                  Procesos de formación de palabras 
Palabras simples.
Palabras derivadas
Palabras compuestas. Clasificación.
Por suma de elementos
Con adaptación fonética del primer elemento
Palabras con guión
Lexías
Otros procesos de formación: siglas, acrónimos, imitación, abreviatura, acortamiento.
1.      Principales prefijos y sufijos 

CONCEPTOS BÁSICOS

Monema.- Unidad lingüística significativa mínima, inferior a la palabra, que no tiene significado independiente. Hay dos clases de monemas: lexemas y morfemas.
Lexema.- También llamado morfema léxico, o raíz, es el núcleo significativo de la palabra.
Morfema.- Monema que completa o modifica la significación básica aportada por el lexema.
Morfema libre.- Monema que carece de significado, sólo tiene valor gramatical y que constituyen palabras (determinantes, preposiciones y conjunciones).

Clasificación de los monemas


lexema



género



libre

nominal
número

monemas


flexivo
(gramatical)







verbal
(desinencia)
persona número


morfema



tiempo






aspecto






modo



trabado


voz




















categorizador





sufijo

aumentativo



derivativo
(afijo)

valorativo
diminutivo




prefijo

despectivo




infijo




CLASIFICACIÓN DE LAS PALABRAS SEGÚN SU FORMACIÓN:
a. Simples
            Formadas por un lexema (campo)
            Formadas por un morfema libre (por)
            Formadas por un lexema + morfemas trabados flexivos (campos)
b. Derivadas
            Formadas por un lexema + morfemas trabados derivativos (campero)
b* Parasintéticas
            Formadas por prefijo + lexema + sufijo (acampar)
            Formadas por lexema + lexema + morfemas trabados derivativos (centrocampista)
c. Compuestas
            lexema + lexema (camposanto)


Todo lo contrario
‑Veamos –dijo el profesor‑. ¿Alguno de ustedes sabe qué es lo contrario de IN?
‑OUT –respondió prestamente un alumno.
‑No es obligatorio pensar en inglés. En español, lo contrario de IN (como prefijo privativo, claro) suele ser la misma palabra, pero sin esa sílaba.
‑Sí, ya sé: insensato y sensato, indócil y dócil, ¿no?
‑Parcialmente correcto. No olvide, muchacho, que lo contrario del invierno no es el vierno, sino el verano.
‑No se burle, profesor.
‑Vamos a ver. ¿Sería capaz de formar una frase más o menos coherente, con palabras que, si son despojadas del prefijo IN, no confirman la ortodoxia gramatical?
‑Probaré, profesor: “Aquel dividuo memorizó sus cógnitas, se sintió dulgente pero dómito, hizo ventario de las famias con que tanto lo habían cordiado, y aunque se resignó a mantenerse cólume, así y todo en las noches padecía de somnio, ya que le preocupaban la flación y su cremento.”
‑Sulso pero pecable –admitió sin euforia el profesor.
mario benedetti, Despistes y franquezas.
EJERCICIOS
1.      Localiza en el texto:
a.       tres palabras simples constituidas por morfemas libres



b.      tres pal. simples constituidas por lexema + morfemas flexivos nominales.



c.       Tres pal. simples constituidas por lexema + morfemas flexivos verbales.



d.      tres palabras derivadas por prefijación.



e.       Tres palabras derivadas por sufijación.



f.       dos palabras compuestas.




2.      En el texto aparece la palabra ortodoxia, cuyo significado (conformidad con doctrinas o prácticas generalmente admitidas) se debe a la suma de orto- (recto) y -doxia (verdad, dogma) Escribe todas las palabras que sepas que comiencen por este mismo prefijo griego. Cuando hayas agotado tu vocabulario personal, acude al diccionario.

3.      En español los prefijos in-/im-/i-, a-, contra-, des-/de- y anti-aportan el significado de “privación”, “contrario”, “opuesto”, “carente de”. Combina estos prefijos con las palabras que lo permitan para formar derivadas de significado contrario:

des/de-
in/im/i-
contra-
anti-
a-
moral





crecer





capitalista





decir





político





social





ataque





posible





pedagógico





real





tapar





reforma





formar





4.      “Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clésimo y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envolsuniarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espumajaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de carioconcia.”
Julio Cortázar. Rayuela
Comprueba con el diccionario que muchas de las palabras empleadas en este texto no existen, sino que son inventadas por Cortázar mediante un recurso literario que se denomina jitanjáfora. Sin embargo el texto tiene sentido gracias a que las palabras inventadas presentan morfemas flexivos que las hacen perfectamente identificables como sustantivos o verbos. Clasifica las palabras subrayadas en dos apartados:

con forma de sustantivo
con forma de verbo







5.      Analiza los morfemas flexivos de las palabras con forma de verbo en esta tabla:
Forma verbal
persona
número
Tiempo y aspecto
modo
infinitivo





































6.      Analiza los morfemas flexivos de las palabras con forma de sustantivo en esta tabla:

sustantivo
género
número






















7.      Consulta las listas de prefijos y sufijos cultos (de origen griego y latino) que aparecen en las páginas 178 a 181 del Manual y explica el significado de las siguientes palabras:
Toxicofilia ....................................................................................................................................................................
Heterópodo .................................................................................................................................................................
Metapoli ........................................................................................................................................................................
Galactógeno ................................................................................................................................................................
Hipotafio ......................................................................................................................................................................
Geomanía .....................................................................................................................................................................
Xilofobia ......................................................................................................................................................................
Braquialgia ..................................................................................................................................................................
Biblioide .......................................................................................................................................................................
8.      Utilizando los mismos elementos, di qué palabra corresponde a las siguientes definiciones:
Método curativo que consiste en exponer a la acción de los rayos solares todo el cuerpo del enfermo o parte de él: ............................................................................................................................................................................................
Persona aficionada a las ediciones originales, más correctas o más raras de los libros:
............................................................................................................................................................................................
Manía o delirio de grandezas:............................................................................................................................
Instrumento que sirve para cortar los objetos que se han de observar con el microscopio:
............................................................................................................................................................................................
Régimen familiar en que se permite al varón tener pluralidad de esposas:.................................
Que se origina en virtud de causas internas:...............................................................................................


9.      La palabra latina ambulare (andar) ha dado en español una familia entre la que se encuentran preámbulo, noctámbulo, ambulante, sonámbulo, ambulancia, funámbulo y ambulatorio.  Explica el significado de las palabras señaladas en cursiva en estas oraciones:
Comenzó su discurso sin preámbulos
........................................................................................................................................
Siempre ha sido una persona noctámbula ........................................................................................................................................
Se dedica a la venta ambulante ........................................................................................................................................
Trabaja en un circo como funámbulo (funis=cuerda) ........................................................................................................................................

10.  Siguiendo el modelo que se te ofrece, analiza la estructura de las palabras de la relación siguiente:

inconfesables
In-: morfema trabado, derivativo, prefijo
-Confes-: lexema
-able:  morfema trabado derivativo, sufijo
-s: morfema trabado, flexivo, nominal de número.
palabra derivada formada por prefijación y sufijación

sello

prenatal

inesperadas

por

cartilla

señoritos

descubriríamos

pelirrojo

desterrar

contra

transalpino

contraatacante

incalculable

bolígrafo

portaestandarte

preconcebido

compra-venta

innegable

11.  En las siguientes palabras compuestas, determina la categoría gramatical a la que pertenece el compuesto, analiza la categoría gramatical de los elementos que las componen y explica a qué clase de compuesta pertenece. Sigue el ejemplo:
compuesto
categoría
elem.1
categoría
elem.2
categoría

salvamanteles

nombre
salva
verbo
manteles
nombre
estrella de mar





buque-escuela





artimaña





manirroto





siempreviva





mediodía





guardamuebles





boquiabierto





tonticiego







12.  Clasifica las palabras compuestas de la lista en las categorías que se proponen:
bocamanga, pez espada, estrella de mar, anglo-americano, cueceleches, sauce llorón, avión a reacción, hincapié, perniquebrado, cama nido, malformar, máquina de escribir, rojiblanco, silla de ruedas, aguardiente, granja escuela, pelirrojo.
simple suma
de elementos
adaptación
fonética
con guión
separadas
sin guión
grupos
de palabras











13.  Escribe las palabras de la izquierda en su forma completa y las de la derecha en su forma abreviada.
Cine ..........................................
Metro........................................
Moto.........................................
Bici............................................
Boli............................................
Profesor........................................
Señorita .......................................
Automóvil.....................................
Fotografía.....................................
Película.........................................



14.  Indica, para cada grupo de palabras, el sufijo empleado, qué significado aporta y, si se produce cambio de categoría gramatical, cuál es ese cambio:


Sufijo empleado
significado que aporta
¿cambio gramatical?
de............................
a ..............................
martillazo, estacazo, bastonazo, manotazo, carpetazo,



blandura, ternura, espesura, dulzura



tirantez, honradez, estupidez, solidez



rosal, robledal, arrozal, lodazal, barrizal



secadero, lavadero, fregadero, humilladero



bailable, legible, localizable,sensible




15.  Escribe todas las formas aumentativas de las palabras siguientes utilizando los sufijos –ón/ona, -azo/aza e indica entre paréntesis cuál de los siguientes cambios se produce en la palabra derivada resultante: cambio de tamaño, cambio de objeto o cambio de valoración.
Palabra simple
Derivada ( aumentativo)
Tipo de cambio
Chaqueta
Casa
Perro
Padre
Coche


16.  Escribe todas las formas diminutivas de las palabras siguientes usando los sufijos: -illo/illa, -ito/ita, -ete, -uelo/uela e indica entre paréntesis qué tipo de cambio se produce en la palabra derivada resultante: cambio de tamaño, cambio de objeto o cambio de valoración.
Palabra simple
Derivada (diminutivo)
Tipo de cambio
Escoba
Bandera
Silla
Amigo
Ladrón
Kilo
palabra




17.   Revisa las palabras derivadas resultantes del ejercicio anterior y señala aquellas que hayan incorporado un interfijo y aquellas que hayan sufrido adaptación fonética en su lexema:
Palabras que incorporan un interfijo
Palabras que sufren adaptación en su lexema






18.  Clasifica los miembros de estas familias léxicas en la tabla:
Agua: aguafiestas, acuático, aguador, desagüe, acuario, aguacero, paraguas
Pan: panadería, empanadilla, panecillo
Luz: deslucir, contraluz, deslucimiento, relucir
Viejo: vejez, envejecer, envejecimiento, reviejo
derivadas por prefijo
derivadas por sufijo
derivadas por sufijo + prefijo
parasintéticas
compuestas










19.  Completa las familias léxicas de las siguientes palabras:
a.       Libro:

b.      Lavar:

c.       Tranquilo:



ARTÍCULO SOBRE EL SEXISMO LINGÜÍSTICO A RAÍZ DEL MASCULINO GENÉRICO


Ni vascos y vascas, ni diputados y diputadas Crecen las alternativas para evitar el masculino a pesar de la Academia - El nuevo Congreso se enfrenta a una moción para cambiar su nombre


¿Tienen sexo las palabras o, simplemente, género? ¿El hecho de que un término sea masculino o femenino depende de su evolución dentro de una cultura en la que, hasta hace poco, las mujeres eran invisibles o, por el contrario, depende de una serie de reglas gramaticales ajenas a toda ideología? ¿Se refiere también a las vascas el plural "vascos" o es necesario citar ambas formas como hace, incansable, el lehendakari Ibarretxe? ¿Están incluidas las diputadas en el nombre actual del Congreso de los Diputados? La gramática dice que sí, pero los lingüistas no acaban de ponerse de acuerdo. Y la polémica sobre el posible sexismo del lenguaje arrecia. ¿Una nueva batalla contra la discriminación o el enésimo artificio políticamente correcto?
La gramática defiende el plural en masculino, pero la batalla arrecia
¿Pueden convivirla corrección política y las normas lingüísticas?
La Ley de Soldados y Marineros se convirtió en Ley de Tropa y Marinería
Nadie se sorprende si oye presidenta, pero ujiera no tiene sentido
Las lingüistas creen que las razones gramaticales no bastan
La Academia cambiará matrimonio si su uso se extiende
MÁS INFORMACIÓN
En diciembre de 1978 murió Golda Meir y a más de uno le escandalizó que se hablara de ella como ex primera ministra israelí. Y eso a pesar de que la Real Academia Española había aceptado ya el femenino de ministro. Por no hablar de que, en 1925, Rafael Alberti había llamado a la luna "presidenta de la noche". Con el acceso de las mujeres a profesiones tradicionalmente ejercidas por los hombres han llegado las dudas sobre si la corrección política puede convivir con la gramatical. Es decir, si, en el camino de arquitectas, juezas y abogadas, Angela Merkel será algún día cancillera alemana o Soraya Sáenz de Santamaría, portavoza del PP.
El nombre de las profesiones es uno de los mayores campos de batalla contra el posible sexismo. El otro, y tal vez el más ruidoso, es el desdoblamiento de masculino y femenino -el compañeros y compañeras de Llamazares o el citado vascos y vascas de Ibarretxe-, llamativo por su uso fundamentalmente público y porque rompe una de las reglas más simples del lenguaje, clásica y muy anterior al SMS, la economía: decir todo lo posible con el menor número de palabras posible. Algo que, entre otras cosas y sexos aparte, hace que en ciertos contextos la palabra día incluya también a la noche.
La gramática española recuerda que en las lenguas románicas el masculino es el llamado género no marcado, es decir, que abarca a individuos de los dos sexos. Sirve para los seres humanos, claro, pero también para los animales. Cuando alguien dice que el oso es una especie en peligro de extinción incluye tanto a machos como a hembras. Para Ignacio Bosque, miembro de la RAE, el desdoblamiento es un artificio que distancia aún más el lenguaje de los políticos del lenguaje común. "Si uno habla del nivel de vida de los españoles, es absurdo añadir 'de las españolas'. Suena incluso ridículo", apunta. "Si yo le pregunto a alguien cómo están sus hijos se entiende que también le pregunto por sus hijas. No creo que sea discriminatorio". Bosque es ponente de la comisión que trabaja en la nueva gramática, que estará lista en dos años. La anterior era de 1931 y el esbozo para la renovación, de 1973. El académico insiste en que lo que algunos consideran el "ladrillo simbólico" del patriarcado no responde más que a una simple regla gramatical. La misma que funciona cuando se coordinan un sustantivo masculino y uno femenino. En "Juan y María han ido juntos", "juntos" es un masculino plural: "Así es el idioma, no hay otra forma de decirlo". El lingüista sostiene que incluso los políticos son conscientes de que la doble forma es artificial: "Cuando no tienen delante un micrófono hablan como todo el mundo". Incluso hablando en público los políticos se relajan. Al final del último Consejo de Ministros, la vicepresidenta del Gobierno aseguró, a vueltas con la sequía en Barcelona, que al final habría agua para todos "los barceloneses y las barcelonesas". Acto seguido añadió que en el mismo caso estarían los valencianos, los murcianos y los andaluces. Esta vez, sólo en masculino plural. "Quienes proponen el desdoblamiento se dan cuenta de que no pueden mantenerlo a ultranza", insiste Bosque.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por tu comentario. Será leído en todo caso pero sólo publicado si resuelve dudas relevantes del curso.